নুডলস, পাস্তা এবং গামছা
পোলিশ pierogi
এবং রাশিয়ান pirozhki
(пирожки)
একই স্লাভিক মূল অর্থ "পাই" থাকা সত্ত্বেও, পোলিশ পিয়েরোগি হ'ল খামিবিহীন ময়দার ডাম্পলিংগুলি বিভিন্ন ফিলিংস দিয়ে স্টাফ করা হয়, বেশিরভাগই সিদ্ধ বা ভাজা হয়। অন্যদিকে, রাশিয়ান পিরোজকি সাধারণত ভাজা (তবে কখনও কখনও বেকড) বানগুলি একই রকম ফিলিংস দিয়ে স্টাফ করা হয়। প্রাথমিক পার্থক্য হ'ল পিরোজকি খামিরের ময়দার উপর ভিত্তি করে ডিম ধুয়ে ফেলা হয়, তবে পিয়েরোগি খামিবিহীন। জটিল বিষয়গুলি, রাশিয়ান / সোভিয়েত খাবারের পোলিশ কল পিয়ারোগি, যার নাম ভারেনকি (вареники) এর আলাদা নাম রয়েছে। এই শব্দটি মূল হিসাবে "রান্না করা" বা "ফোঁড়া" থেকে উদ্ভূত হয়েছে, পিরোজকি ভাজা অবস্থায় সাধারণত Varenyky সেদ্ধ হয় এই বিষয়টি জোর দিয়ে।
তুর্কি Yufka
এবং বুলগেরিয়ান (এছাড়াও বসনিয়ান) юфка
(ইউফকা)
মূলত, ইউফকা শব্দটি তুরস্ক থেকে এসেছে। এটি একটি খামিরবিহীন ফ্ল্যাটব্রেড, বরং শুকনো এবং খাস্তা। বুলগেরিয়ায় юфка হ'ল এক ধরণের পাস্তা সূর্য-শুকানোর কাগজ দ্বারা তৈরি পাতলা ফাইলো ময়দা যতক্ষণ না এটি ক্র্যাক হয়ে যায় এবং আলাদা হয়ে যায় এবং ফলস্বরূপ টুকরাগুলি সেদ্ধ করে। নামটি (খুব কমই) বেকিংয়ের জন্য ব্যবহৃত অ শুকনো ফাইলো শিটগুলিও উল্লেখ করতে পারে।
ইতালীয় maccheroni
, ইঞ্জিশ এবং অন্যান্য ভাষা macaroni
এবং ফ্রেঞ্চ (ইংরেজি এবং অন্যান্য ভাষাও)macaron
ইতালীয় শব্দ ম্যাকেরোনি এর ইংরেজী বানান ম্যাকারনি, ময়দার ঘূর্ণায়মান এবং কাটার পরিবর্তে কোনও মেশিনের মাধ্যমে এক্সট্রুডিংয়ের মাধ্যমে উত্পাদিত হার্ডহিট নুডলসের জন্য একটি ছাতা শব্দ। কিছু দেশে (উদাহরণস্বরূপ নেদারল্যান্ডস, খাবার সম্পর্কিত তদন্তকারী টিভি শোয়ের এই পর্ব ) যদিও 'ম্যাকারনি' শব্দটি একটি নির্দিষ্ট ধরণের নুডলসকে সংকীর্ণ বাঁকানো নল হিসাবে চিহ্নিত করতে ব্যবহৃত হয়। বাদামের ময়দার সাথে মেশানো মেরিংয়ের উপর ভিত্তি করে ম্যাকারন একটি ছোট বেকড গুড good
পোড়ানো
বেশিরভাগ ইংরেজি উপভাষা barm
এবং আইরিশ এবং উত্তর-পশ্চিম ইংল্যান্ডেরbarm
আয়ারল্যান্ড এবং উত্তর-পশ্চিম ইংল্যান্ডে, barm
একটি ব্রেড রোলের জন্য একটি শব্দ, খুব ছোট রুটি। স্ট্যান্ডার্ড রন্ধনসম্পর্কীয় লিঙ্গগুলিতে barm
একটি নির্দিষ্ট ধরণের পছন্দকে নির্দেশ করে, সাধারণত টক জাতীয় তৈরির একটি পর্যায়।
ইংরেজি hard wheat
এবং জার্মানHartweizen
ইংরাজীতে, ডুরুম গম (গ্লাসি এন্ডোসপাম, নুডলসের জন্য ব্যবহৃত), শক্ত গম (রুটির ময়দার জন্য ব্যবহৃত) এবং নরম গম (কম প্রোটিন উপাদান, কেকের ময়দার জন্য ব্যবহৃত) এর মধ্যে পার্থক্য রয়েছে। জার্মান ভাষায়, দুরুম গমকে হার্টউইজন (আক্ষরিক: শক্ত গম) এবং নরম গমকে ওয়েচউইজেন (আক্ষরিক: নরম গম) বলা হয়। বিশেষজ্ঞরা আমেরিকান শক্ত গমকে ম্যানিটোবাউইজন (আক্ষরিক অর্থে: ম্যানিটোবা থেকে গম) হিসাবে জানেন, তবে এটি আমদানি করা হয়নি, সুতরাং এটি শুনেছেন এমন কারও সাথে দেখা করা খুব কঠিন।
ইংরেজি bread flour
এবং জার্মানBrotmehl
ইংরাজীতে, রুটির ময়দা সাদা মজাদার রুটির জন্য স্বল্প খনিজ এবং উচ্চ প্রোটিন সামগ্রীযুক্ত একটি ময়দা। এটি শক্ত গম থেকে তৈরি করা হয়। জার্মান ভাষায়, ব্রোটহেল (আক্ষরিক: রুটির ময়দা) শব্দটি ব্যাপকভাবে ব্যবহৃত হয় না, তবে যদি উল্লেখ করা হয়, তবে ধরে নেওয়া হয় যে সিএ থেকে তৈরি গড় জার্মান রুটির জন্য উপযুক্ত একটি আটার মিশ্রণ to উচ্চ খনিজ এবং পরিমিত প্রোটিন সামগ্রী সহ 80% গমের আটা এবং 20% রাইয়ের ময়দা। এটি নরম গম থেকে তৈরি করা হয়, এতে শুকনো মিশ্রিত উচ্চ পরিমাণের সাথে (তবে এটি পুরো গমের আটা বিবেচনা করার জন্য যথেষ্ট নয়)।
ইংরেজি biscuit
, জার্মান Biskuit
, ডাচ Beschuit
এবং ইতালিয়ানbiscotti
ইংরাজীতে, বিস্কুট বলতে কোনও মিষ্টি, শুকনো বেকড কনফেকশন বোঝায়, যা মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে কুকি (ইউকে ব্যবহার) বা স্কোনগুলির (মার্কিন ব্যবহার) অনুরূপ পণ্য হিসাবে উল্লেখ করা হবে। জার্মান ভাষায়, বিস্কুটবডেন (আক্ষরিক: বিস্কুট স্তর) হ'ল একটি স্পঞ্জ কেক স্তর, এবং বিস্কুটটিগ (আক্ষরিক: বিস্কুট ময়দা) স্পঞ্জ কেক বাটা। শব্দটি এককভাবে গণনাযোগ্য বিশেষ্য হিসাবে ব্যবহৃত হয় না। ইংলিশ বিস্কুটগুলি সম্ভবত জার্মান ভাষায় "কেকসে" নামে অভিহিত হতে পারে (বিশেষত হজম ক্র্যাকারস)। জার্মান ভাষায় স্কোনগুলির জন্য একটি বিশেষ শব্দ নেই, সুতরাং "ক্লিঞ্জবেক" ক্যাচল শব্দটিও ব্যবহার করা যেতে পারে। বিস্কুট জার্মান "জুইব্যাক" এর সাথে বিভ্রান্ত হওয়ার দরকার নেই - এর একই শব্দ মূল রয়েছে তবে আজকে কেউ জার্মান জুইব্যাক বা ডাচকে চিনতে পারে নাbeschuit
উপরে উল্লিখিত ভাষাগুলিতে "বিস্কুট" নামের কোনও পণ্য সম্পর্কিত বা অনুরূপ। ইতালিয়ান শব্দ বিস্কোটির এখনও অন্যরকম ব্যবহার রয়েছে, জার্মান ভাষায় "কেকসে" এর মতো প্রায় একই জিনিসগুলি coveringেকে রাখে - এর মধ্যে কুকিজ, পেটাইট বিউরিস, মিষ্টি ক্র্যাকার এবং অন্যান্য ছোট শক্ত ব্যাকড পণ্য রয়েছে।
ইংরেজি brown sugar
এবং জার্মান brauner Zucker
, বেলজিয়ান ডাচওCassonade
ইংরাজীভাষী দেশগুলিতে, বাদামী চিনির নির্দিষ্টকরণের রেসিপিগুলি ভেজা হালকা বাদামী চিনির ধারনা করে। মহাদেশীয় ইউরোপে সাধারণত এই জাতীয় চিনি পাওয়া যায় না। ব্রাউন চিনির জন্য স্থানীয় পদগুলি কিছু গুড়ের সামগ্রী সহ স্ফটিক চিনিকে বোঝাতে ব্যবহার করা হয়, যা মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে কাঁচা চিনি হিসাবে পরিচিত। পার্থক্যটি হ'ল এই ধরণের চিনি শুকনো এবং বেকড পণ্যগুলিতে যেমন টেক্সচার দেয় না, যেমন চিউই কুকিজ। একটি গ্রহণযোগ্য বিকল্প হ'ল সাদা স্ফটিক চিনিকে গুড় বা অন্য একটি সিরাপের সাথে ভেজা এবং ভালভাবে মিশ্রিত করা, পছন্দমতো কোনও খাদ্য প্রসেসরে।
Cassonade
ওরফে candi sugar
চিনির স্ফটিকগুলি ক্যারামাইলেজ করা হয়েছে এবং আমেরিকান 'কাঁচা' চিনির চেয়ে এটি আরও গভীর স্বাদযুক্ত।
বেলজিয়াম ডাচ speculoos
এবং নেদারল্যান্ডস ডাচspeculaas
উভয় কুকিজই সেন্ট নিকোলাস দিনের জন্য traditionতিহ্যগতভাবে খাওয়া হয়। ইংরাজীতে, তারা উভয়ই স্পেকুলাটিয়াস হিসাবে অনুবাদ হয়েছে বলে মনে হয়। বেলজিয়াম সংস্করণটি একটি সহজ শর্টব্রেড কুকি। ডাচ সংস্করণে একটি বিশেষ স্পেকুলাস মশলা মিশ্রণ রয়েছে, এতে দারুচিনি, আদা, কালো মরিচ, লবঙ্গ, ধনিয়া বীজ এবং এলাচ রয়েছে যা একে একে একে আলাদা স্বাদ দেয়। Speculaas
traditionতিহ্যগতভাবে এটিকে খোদাই করা কাঠের ব্লকে চাপিয়ে বা খোদাই করা কাঠের রোলিং পিন ব্যবহার করে সজ্জিত।
বেলজিয়ামের স্পিকুলু কুকিজ একইভাবে স্বাদযুক্ত যা নেদারল্যান্ডসে বাস্তুগান হিসাবে বিক্রি হয় এবং সম্ভবত অন্য জায়গায় বিস্কফ বলে
জার্মান Tarte
বনাম ফ্রেঞ্চ tarte
বনাম আমেরিকান tart
বনাম ডাচtaart
ফরাসি ভাষায়, ক tarte
সাধারণভাবে পাই। জার্মান ব্যবহারে Tarte
বোঝা যায় মজাদার পাই। মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে, tart
একটি অগভীর পাই ক্রাস্ট যা জেলি, কাস্টার্ড, ফল বা এই তিনটির সংমিশ্রণে পূর্ণ হতে পারে। নেদারল্যান্ডসে taart
একটি পাই বা কেক হতে পারে।
ডাচ cake
বনাম ইংরেজিcake
ডাচ ভাষায় কেক মানে এক প্রকার কেক: পাউন্ড কেক। উভয় রাউন্ড, গ্লাসযুক্ত কেক এবং মিষ্টি পাইগুলিকে ডাচ ভাষায় টারট বলা হয়।
জার্মান Kuchen
বনাম মার্কিনkuchen
"কুচেন" এর অর্থ জার্মান ভাষায় সকল প্রকার কেক এবং পাই, তবে এটি একটি বৃত্তাকার স্তরের কেকের জন্য ব্যবহার করা কথাবার্তা হবে, যাকে সঠিকভাবে "টর্ট" বলা হয়। ইংরাজীতে, কয়েকটি নির্দিষ্ট মিষ্টান্নগুলিতে " কুচেন " লেবেলযুক্ত তবে এটি সমস্ত কেকের জন্য প্রযোজ্য কোনও বিস্তৃত শব্দ নয়।
পোলিশ czerstwy
এবং চেকčerstvý
ব্যবহারিকভাবে একই শব্দটি রুটির সতেজতা বর্ণনা করতে ব্যবহৃত হয়েছিল। পোলিশ ভাষায় 'সিজার্টভি চ্লেব' এর অর্থ 'বাসি রুটি', চেক ভাষায় 'terstvý Chl'b' এর অর্থ 'টাটকা রুটি' - এর সম্পূর্ণ বিপরীত।
মিষ্টান্ন
ইংরেজি (এছাড়াও ফরাসি, স্পেনীয়, তুর্কি এবং অন্যান্য ভাষা) Nougat
এবং জার্মানNougat
বেশিরভাগ দেশে, নুগ্যাট হ'ল শুকনো চাবুকের ডিমের সাদা অংশ এবং বাদাম এবং / অথবা শুকনো ফল দিয়ে তৈরি মিষ্টান্নের একটি শব্দ। একে কখনও কখনও টরনও বলা হয়। যখন কোনও জার্মান "নওগাত" বলেন, তখন তিনি সম্ভবত গিয়েনডুজার কথা ভাবছেন, এটি চকোলেট এবং হ্যাজনাল্ট পেস্টের মিশ্রণ (জার্মানিতে নুটেলা এক ধরণের নওগাত হিসাবে বিবেচিত হয়)। জার্মানিতে টরনকে "হোয়াইট নওগ্যাট" হিসাবে উল্লেখ করা হয়, তবে এটি খুব বেশি বিস্তৃত নয়। এর অন্য নামটি হলেন ট্রিকিশার হনিগ (আক্ষরিক: তুর্কি মধু), লোকুমের সাথে বিভ্রান্ত হবেন না, যাকে ইংরেজিতে তুর্কি আনন্দ বলে।
পানীয়
ইউকে ইংরেজি black beer
এবং জার্মানSchwarzbier
যুক্তরাজ্যে, কালো বিয়ার হল একটি দুর্গযুক্ত ওয়াইন যা অন্ধকার মাল্টের সাথে স্বাদযুক্ত। জার্মানিতে শোয়ার্জবিয়ার (আক্ষরিক: ব্ল্যাক বিয়ার) জার্মানির কয়েকটি অঞ্চলে তৈরি করা একটি খুব গা dark় লেগার বিয়ার। দেখে মনে হচ্ছে যে মার্কিন ব্যবহারটি জার্মান ব্যবহারের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ, গা black় লেজারের জন্য "ব্ল্যাক বিয়ার" ব্যবহার করে। দুর্গযুক্ত ওয়াইনটির জন্য কোনও নির্দিষ্ট জার্মান শব্দ নেই, তবে একটি সেরা ডেস্কটপটিভ শব্দটি সম্ভবত "মালজ্লিকর" হতে পারে।
হিন্দি (উর্দু, রাশিয়ান, তুর্কি, আরবি এবং অন্যান্য ভাষাও) chai
এবং মার্কিন ইংরেজিchai
অনেক ভাষায় শব্দটি chai
(বা মূল মূল cha
) একটি সাধারণ শব্দ tea
। মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে, শব্দটি chai
বিশেষভাবে masala chai
(মশলাযুক্ত চা) বোঝায় । হিব্রু ভাষায়, chai
"חי" শব্দের রোম্যানাইজেশন, যা প্রতীকী শব্দ যার অর্থ "জীবিত"।
ইংরেজি latte
, জার্মান Latte
এবং ইতালিয়ানlatte
ইতালীয় ভাষায় ল্যাট শব্দটির সহজ অর্থ দুধ simply মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে, এটি ক্যাফেলেটের সংকোচন হিসাবে ব্যবহৃত হয়, যা এপ্রেসোতে steালা স্টিমযুক্ত দুধ দিয়ে তৈরি পানীয়, প্রায়শই ল্যাট আর্ট সহ। জার্মানিতে এটি ল্যাটি ম্যাকিয়াটো একটি সংকোচন, যা (তার জার্মানিযুক্ত আকারে) দুধের স্তর থেকে তৈরি পানীয়, এস্প্রেসোর একটি স্তর এবং লম্বা, স্বচ্ছ কাঁচে দুধের ফোমের একটি স্তর, প্রায়শই শীর্ষে সাজানো হয় কোকো পাউডার বা অন্যান্য মশলা দিয়ে।
দুগ্ধ
গ্রীক (এছাড়াও ইংরেজি, জার্মান, সম্ভবত অন্যান্য ভাষা) Feta
এবং ডেনিশ (এছাড়াও বুলগেরিয়ান, রাশিয়ান, সম্ভবত অন্যান্য ভাষা)Feta
মূল গ্রীক ফেটা পনির ভেড়ার দুধ থেকে একটি অর্ধহাঁসযুক্ত ব্রিনযুক্ত পনির। আজ, এটির উত্সের সুরক্ষিত উপাধি রয়েছে এবং গ্রিসে উত্পাদিত কেবল পনিরই ফেটা বলা যেতে পারে। তবে বাল্কানসে অনেক অনুরূপ পনির বিদ্যমান এবং এগুলি ফেটা-স্টাইল বা বালকান পনির হিসাবে বাজারজাত করা হয়। তাদের উত্সভিত্তিক দেশে, তাদের সাধারণত "পনির" (বুলগেরিয়ান: сирене সার্বিয়ান: for) জন্য কেবল স্থানীয় শব্দ বলা হয়, যেখানে অন্য প্রতিটি ধরণের পনির একটি বাছাইকারী (বুলগেরিয়ান: চেডারদার জন্য) প্রয়োজন, এবং সরকারী পদবি হ'ল "সাদা ব্রাইন পনির" (বুলগেরিয়ান: бяло саламурено сирене)।
আইনত আইনত প্রতিষ্ঠিত হওয়ার আগে ডেনমার্ক ফেটা নামে একটি ভিন্ন ধরণের পনির তৈরি করেছিল। এটি ছিল এক প্রকার ব্রিনডজা - গরুর দুধ থেকে একটি স্প্রেডেবল সাদা পনির, গ্রীক ফেবার সাথে ঘনিষ্ঠভাবে সম্পর্কিত নয়। এই সংস্করণটি আমদানি করে এবং গ্রীক ধরণের ফেবারের জন্য "হোয়াইট ব্রাইন পনির" শব্দটি ব্যবহার করে এমন নামেই এই নামটি ব্যাপকভাবে পরিচিত। আমি ডেনিশের নতুন নাম "ফেটা" সম্পর্কিত তথ্য খুঁজে পাইনি।
ইংরেজি Quark
এবং জার্মান Quark
, ডাচKwark
ইংরাজীতে কোয়ার্ক একটি সাবটমিক কণা। জার্মান এবং ডাচ ভাষায়, এটি এক ধরণের পনির, যা ইংরেজিভাষী দেশগুলিতে বহুল পরিচিত নয়। এটি একধরণের ক্রিম পনির যা ফেরেন্টেড মিল্ক (বাটার মিল্ক) এর দই থেকে তৈরি। এটিতে ক্রিম পনিরের চেয়ে কম ফ্যাটযুক্ত সামগ্রী এবং একটি রিকোটার মতো জমিন রয়েছে। টপফেন শব্দটি হুবহু একই পনিরের জন্য অস্ট্রিয়ান শব্দ। অন্যান্য দেশে খুব অনুরূপ পনির রয়েছে যা দুর্দান্ত ফলাফলের সাথে প্রতিস্থাপিত হতে পারে, উদাহরণস্বরূপ রাশিয়ান творог (টোগেরোগ), হাঙ্গেরিয়ান টারো এবং বুলগেরিয়ান iz (izvara)। এর চেয়ে ভাল বিকল্প উপলব্ধ না থাকলে রিকোটা গ্রহণযোগ্য তবে স্বাদ বদলে দেবে। সাবটমিক কণাকে পনির সমকামী হিসাবে জার্মান ভাষায় কোয়ার্কও বলা হয়।
মাংস
ইউএস ইংলিশ wiener
, জার্মানি জার্মান Wiener Wurst
এবং অস্ট্রিয়ান জার্মানWiener Wurst
এর জন্য ইংরেজী শব্দগুলি হ'ল (১) হাঁস-মুরগী সহ মাংসের মিশ্রণে তৈরি ছোট্ট মসৃণ ক্যানড সসেজের জন্য ঝাঁকুনি, (২) গরুর মাংসের শূকরের মিশ্রণ থেকে তৈরি একইরকম সামঞ্জস্যের সাথে দীর্ঘতর সসেজের জন্য হট ডগ , এবং (3) একটি অস্ট্রিয়ান সসেজ যার ইংরেজিতে বিশেষ নাম নেই। আমেরিকান উইনার (১) কে জার্মানিতে মিনি ওয়ার্সচেন বলা হয়। (3) এর একটি বিশেষ নাম নেই তবে এটি শ্নিটউয়ার্স্টের এক প্রকার হিসাবে বিবেচিত। অস্ট্রিয়াতে (2) ফ্র্যাঙ্কফুর্টার ওয়ার্স্ট বলা হয়। এছাড়াও, জার্মান শব্দ হট ডগ জার্মানিতে (2), একটি ছোট ব্যাগুয়েট এবং সরিষার তৈরি সম্পূর্ণ স্যান্ডউইচের জন্য ব্যবহৃত হয়।
জার্মান Frikadelle
, ডাচfrikandel
জার্মানিতে, একটি Frikadelle
হ'ল একটি মাংসযুক্ত মাংসের তৈরি মাংসপুল যা প্রায়শই ডিম এবং ভেজানো রুটি যুক্ত থাকে। এটি একটি প্যানে অগভীর ভাজা হয়। ডাচ ভাষায় frikandel
মাটির মাংস থেকে এগুলিও তৈরি হয় তবে এটি রড আকৃতির হয় এবং এটি প্যান-ফ্রাইডের পরিবর্তে গভীর ভাজা হয়।
ফরাসী Filet mignon
, মার্কিন ইংরেজিFilet mignon
ফরাসি ভাষায় ফাইল্ট ম্যাগনন সাধারণত শুয়োরের মাংসের টেন্ডারলিন এবং তাই তুলনামূলকভাবে নৈমিত্তিক টুকরো যেখানে মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে, ফাইল্ট ম্যাগনন একটি স্নেহযুক্ত গরুর মাংস কাটা অন্যতম এবং এটি গরুর মাংসের টেন্ডারলয়ের একটি স্টেকের টুকরোকে উপস্থাপন করে। ফরাসী ফাইল্ট মাইগননের অর্থ সাধারণত পুরো শুয়োরের মাংসের টেন্ডারলাইন।
ফল এবং শাকসবজি
ভারতীয় ইংরেজি ব্যবহারে 'কাঁচা', বনাম ব্রিটিশ বা আমেরিকান ইংরেজী 'কাঁচা'
ব্রি / এএমইতে, একটি 'কাঁচা' ফল বা উদ্ভিজ্জ হ'ল যা উত্তাপের সাথে প্রক্রিয়াজাত হয় নি।
যদি কোনও ভারতীয় রেসিপিটি কাঁচা আম বা কাঁচা পেঁপে বা অন্যান্য কাঁচা ফল দিয়ে তৈরি কোনও খাবারের জন্য হয়, তবে বিভ্রান্তিকরভাবে আপনাকে এটি রান্না করতে বলে, এর অর্থ একটি অপরিশোধিত ফল ব্যবহার করা, এটি রান্না করা থেকে বিরত থাকা নয়।
ইংলিশ (এবং জার্মান, অন্যান্য ভাষাও) endive
এবং বেলজিয়াম ডাচ (অন্যান্য ভাষাও)chicory
যদি এই শর্তগুলি একই হয় বা তারা একই পরিবারের সম্পর্কিত উদ্ভিদগুলিতে বা একই গাছের বিভিন্ন অংশে থাকে তবে কিছু বিভ্রান্তি রয়েছে। বিশদ জন্য, এই উত্তর দেখুন ।
ইংরেজি marmalade
এবং জার্মানMarmelade
ইংলিশভাষী দেশগুলিতে, marmalade
সাইট্রাস ফলের সাথে তৈরি একটি ফল সংরক্ষণ করা হয়, যেমন তেতো কমলা মার্বেল। সাইট্রাস বাদে অন্য ফল দিয়ে তৈরি অনুরূপ সংরক্ষণগুলি বলা হয় jam
। আধুনিক EU- অনুসারে জার্মান আইন, Marmelade
এই ব্যবহারের সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ, তাই সরকারীভাবে কেবল সাইট্রাসযুক্ত সংরক্ষণ শব্দটি ব্যবহার করে। তবে, Marmelade
historতিহাসিকভাবে একটি জার্মান শব্দ যা স্ট্রবেরি জ্যামের জন্য "এরদ্বিরমার্মেল্যাড" এর মতো সব ধরণের ফল সংরক্ষণের জন্য ব্যবহৃত হয়। এই ব্যবহারটি এখনও শখের রান্নার মধ্যে জনপ্রিয়, তাই এমন Marmelade
কোনও রেসিপিগুলি পাওয়া যায় যা কোনও ধরণের জামের জন্য শব্দটি ব্যবহার করে ।
ইতালিয়ান peperoni
এবং pepperoncini
, ইংরেজি pepperoni
এবং জার্মানpfefferoni
ইতালিয়ান ভাষায়, পেপারোনি অর্থ মরিচ, উদ্ভিদের ক্যাপসিকামের ফল। ইংরেজিতে, এটি এক ধরণের সালামির জন্য ব্যবহৃত হয়, যার মধ্যে রয়েছে পেপ্রিকা (শুকনো মরিচের গুঁড়া)। সালামির ইতালীয় উত্স রয়েছে, তবে মূলত অভিবাসীরা যুক্তরাষ্ট্রেই উত্পাদিত হয়। জার্মান ভাষায়, ফেফেরোনি সাধারণত এক ধরণের গোলমরিচের জন্য ব্যবহৃত হয় (পাতলা, লম্বা এবং সবুজ), বিশেষত আচারযুক্ত, যা প্রায়শই মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে পিপ্যারোসিনি হিসাবে পরিচিত, তবে আরও সঠিকভাবে ফ্রিগেটেলি নামে পরিচিত । ইটালিতে পেপারোনসিনি হ'ল কাঁচা মরিচের তুলনামূলকভাবে সাধারণ শব্দ।
ফ্রেঞ্চ এবং ইংরেজি compote
এবং স্লাভিক ভাষাkompot
এগুলি সমান, তবে সমতুল্য নয়। কমপোট একটি ঘন চিনির সিরাপে fruitাকা ফলের টুকরা সংরক্ষণ করা। কমপোট হ'ল একটি পানীয় (ঘন ঘন এছাড়াও সংরক্ষণ করা হয়) পানিতে ফুটন্ত তাজা ফল এবং চিনি থেকে তৈরি করা হয়, যা কমপোটের তুলনায় খুব আলাদা জল এবং চিনির অনুপাত। এর প্রধান অংশ হ'ল জলযুক্ত তরল (যদিও ফলটিও খাওয়া হয়), এবং মিষ্টি তৃষ্ণা নিবারণে যথেষ্ট কম।
স্যালাড
ফ্রেঞ্চ (ইংরেজি এবং অন্যান্য ভাষাও) vinaigrette
এবং রাশিয়ান винегрет
(винегрет)
অনেক ভাষায়, ভিনিগ্রেট (ফরাসি উত্সের) বলতে তেল এবং ভিনেগার একটি ইমালসনকে বোঝায়, প্রায়শই সালাদ ব্যবহার করতে ব্যবহৃত হয়। রাশিয়ান খাবারগুলিতে অবশ্য শব্দটি (винегрет) ড্রেসিংয়ের সাথে তৈরি সালাদের একটি নির্দিষ্ট স্টাইলকে বোঝায়। সালাদে সাধারণত বিট মূল, আচারযুক্ত শসা, সিদ্ধ আলু, গাজর এবং শসা থাকে।
-salat
একটি বিশেষ্য হিসাবে জার্মান এবং পোলিশ sałata
বনাম ইংরেজিsalad
ইংরেজিতে a salad
সাধারণত রান্না করা শাকসব্জি থেকে তৈরি একটি থালা, যদিও সংরক্ষণিত বা রান্না করা শাকসব্জী সহ সংস্করণগুলি উপস্থিত রয়েছে, সেইসাথে শাকসব্জী ছাড়াও অন্যান্য খাবারের মধ্যে রয়েছে। জার্মানিতে, "আইন সালাত" এর নিজস্ব নাম হিসাবে ডিশ। তবে শেষ হওয়া শব্দের -salat
অর্থ সাধারণত উপাদান হিসাবে কিছু ধরণের সবুজ শাকসব্জির অর্থ ব্যবহৃত হয়, কেবল সেগুলি থেকে তৈরি সালাদ নয়। Eisbergsalat
, Kopfsalat
, Romanasalat
লেটুস ধরনের, এই থেকে তৈরি স্যালাডে না। ব্যতিক্রম আছে, Fleischsalat
একটি লেটস নয়, একটি নির্দিষ্ট ধরণের মাংসের সালাদ হবে।
পোলিশ ভাষায়, "সাতাটা" সবুজ শাকের জন্য, অন্যদিকে "সাটকা" সালাদগুলির জন্য।
আজ এবং মশলা
ইংরেজি cumin
, সুইডিশ kummin
, ফিনিশ kumina
, পোলিশ kminek
, জার্মান "Kümmel"
ইংরেজিতে জিরা হ'ল মশলা হিসাবে ব্যবহৃত গাছটির বীজের নাম সিউনিয়াম সিমনিয়াম। অন্যান্য অনেক ভাষায় এর জন্য একই শব্দ রয়েছে। তবে সুইডিশ শব্দ কুমিন এবং ফিনিশ শব্দ কুমিনা, পাশাপাশি জার্মান "কামেল" শব্দটি কারম কারভি গাছের বীজের জন্য ব্যবহৃত হয়, যাকে ইংরেজিতে ক্যারওয়ে বলা হয়। চেহারা একই, তবে উভয় মশালার সুবাস আলাদা। জিরা জন্য ফিনিশ এবং সুইডিশ নামগুলি যথাক্রমে জুস্টোকুমিনা এবং স্পিস্কুমিন। পোলিশ ভাষায়, কিমেনেক হ'ল ক্যারাওয়ের শব্দ, আর জিরাটিকে কমিন রাজ্জোমস্কি বলা হয়।
জার্মান "ক্রেজকামেল" আসলে জিরা। "শোয়ার্জক্যামেল" "কালো জিরা" এর অস্পষ্টতা ভাগ করে দিয়েছে, এর অর্থ নাইজেরেলা বা শাহ জিরা হতে পারে। Kigsnigskümmel হ'ল Carom। বেশিরভাগ সময়, এগুলির যে কোনওটিকে বিভ্রান্ত করার ফলে বিপর্যয়কর ফলাফল রয়েছে।
বাংলা kalo jeere
, হিন্দি / উর্দু kala jeera
, ইংরেজিblack cumin
ইংরেজিতে, "ব্ল্যাক জিরা" বুনিয়াম বুলবোকাস্টানাম এবং নাইজেলা সাতিভা, দুটি সম্পর্কহীন মশালার জন্য ব্যবহৃত হয়। শুধুমাত্র পূর্বেরটি আসলে জিরা সম্পর্কিত। হিন্দিতে, কালোজিরার আক্ষরিক অনুবাদ হ'ল "কালা জিরা": কালাকালো এবং "জিরা" জিরা। এই শব্দটি একচেটিয়াভাবে বুনিয়াম বুলবোকাস্টানামকে বোঝায়, কখনও নিগেলা নয়; নিগেলা হ'ল "কালোঁজি"। বুনিয়াম বুলবোকাস্টানামকে হিন্দিতে "শাহী জিরা" (ইম্পেরিয়াল জিরা) বা "সিহিহি জিরা" (গা dark় জিরা )ও বলা হয়। কালোজিরার আক্ষরিক অনুবাদ বাংলায় হ'ল "কলো জিয়ার"। যাইহোক, এইভাবে উল্লেখ করা মশলাটি সর্বদা নিগেলা, কখনও বুনিয়াম নয়। বাঙালি খাবারে নাইজেলা খুব সাধারণ। যে কোনও অনলাইন বাংলা রেসিপি যা উপকরণগুলির মধ্যে "কালো জিরা" তালিকাভুক্ত করে তার অর্থ হ'ল নাইজেলা। বুনিয়াম বেলবোকাস্টানাম বাংলা খাবারে ব্যবহৃত হয় না। বিরল উপলক্ষে যে কোনও বাঙালি রান্নার এটি উল্লেখ করা উচিত (উদাহরণস্বরূপ, ভারতের অন্য কোথাও থেকে একটি রেসিপি নিয়ে আলোচনা করার সময়), তাকে "শায়হি জিয়ার" বলা হয়।
আমেরিকান chili powder
, ভারতীয়chilli powder
মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে, "মরিচের গুঁড়া" বলতে আরও কিছু মশলা যেমন জিরা, ওরেগানো, রসুন এবং লবণের সাথে লাউ মরিচের মিশ্রণ বোঝায়। ভারতে, "মরিচ গুঁড়ো" কেবল গোলমরিচ লাল গোল মরিচকেই বোঝায়।
জার্মান Pfeffer
, ইংরেজিPepper
ইংরেজী ভাষায়, শব্দটি অস্পষ্ট এবং মশলা (পাইপার নিগ্রামের বীজ), বা উদ্ভিজ্জ (ক্যাপসিকাম বার্ষিকী ফল) হতে পারে। শব্দটি খুব কমই একা ব্যবহৃত হয়, এবং একটি বিশেষণ সাধারণত এটি পরিষ্কার করে তোলে যা এটি, যেমন "বেল মরিচ", যা উদ্ভিজ্জ বিভিন্ন ধরণের।
জার্মান ভাষায়, "ফেফার" কোনও যোগ্যতা ছাড়াই দ্ব্যর্থহীনভাবে কালো / সাদা / সবুজ গ্রাউন্ড বা পুরো গোলমরিচ অর্থ, কোনও ধরণের ক্যাপসিকাম (খুব অনানুষ্ঠানিক প্রেক্ষাপটে ব্যবহৃত না হলে), যদি না "রটার ফেফার" শব্দটি (সাধারণত সাম্বল ওলেককে বোঝায়) , "স্প্যানিশার ফেফার", "ফেফারশোট" ব্যবহৃত হয়। পাইপার পরিবারের অন্যান্য সদস্য এবং কখনও কখনও সম্পূর্ণ পৃথক গাছের নামে তাদের "পেফার" থাকতে পারে তবে তারা মশলা বা উদ্ভিজ্জকে উল্লেখ করবেন না: শেচুয়ানপেইফার (জাংথক্সিলিয়াম পিপারিটাম), ল্যাঙ্গার ফেফার (পাইপার লংগাম), কুবেবেনফেফার (পাইপার কিউবা) )। খুব প্রচলিত প্রসঙ্গে "ফেফার" এর অর্থ সাধারণত শক্তিশালী মশলা হতে পারে, যা মরিচচর্চাকে অন্তর্ভুক্ত করতে পারে বা নাও পারে, যেমন "ফেফারকুচেন" (আদা রুটি))
জার্মান Paprika
, ইংরেজিpaprika
মশলাটির নাম একই দেওয়া হয়েছে, তবে একটি পেপ্রিকা হ'ল বেল মরিচের উপযুক্ত জার্মান নাম, যা কোনও ধরণের ফেফার বলা হয় না।
ইংরেজি piment
, জার্মান Piment
, স্পেনীয় pimento
, পর্তুগিজ 'পিমেটো', ফিনিশpimento
ইংরাজী, জার্মান এবং অন্যান্য কয়েকটি ভাষায় piment
শব্দটি অলস্পাইসকে বোঝায়, গাছের বীজ পিমেটা অফিসিনালিস (এটি ইংরেজিতে বেশ বিরল)। স্প্যানিশ ভাষায় এর অর্থ মরিচ, পাইপ নিগ্রাম গাছের বীজ। এগুলি চেহারাতে একই রকম, তবে স্বাদ এবং গন্ধে পৃথক। pimienta de Jamaica
পি। অফিসিনালিস সংস্করণে স্প্যানিশ ব্যবহার । পর্তুগিজ ভাষায়, pimento
বেল মরিচের নাম, গাছের ক্যাপসিকাম বার্ষিকের ফল, তবে অলস্পাইসের pimenta-da-jamaica
নাম। এএমইতে একটি "পাইমেন্টো" হ'ল ডাবের মিষ্টি লাল বেল মরিচের একটি ছোট, পাতলা ফালা; তারা জলপাই মধ্যে স্টাফ করা হয় এবং অন্যান্য থালা মধ্যে ব্যবহার করা হয়। ফিনিশ ভাষায়, শব্দের pimento
কোনও রন্ধনসম্পর্কীয় অর্থ নেই, এটি একটি সমার্থক অর্থ dark
। Allspice জন্য ফিনিশ শব্দ maustepippuri
।
সাধারণ খাদ্য
ইংরেজি diet
, জার্মানDiät
জার্মান ভাষায় একটি ডায়েট হ'ল ডায়েটিং (শরীরের ওজন বা পুষ্টির পরিমাণ নিয়ন্ত্রণে খাবারের ইচ্ছাকৃত নির্বাচন)। ইংরেজিতে ডায়েটের অর্থ জীব বা গোষ্ঠী দ্বারা খাওয়া খাবারের যোগফলও বোঝানো যায়। এই শব্দটির অর্থের জার্মান অনুবাদটি হবে আর্নেহরং বা এর্নাহ্রুংসুইস ।
স্বাদ / বুনট
ইংরেজি bland
, স্প্যানিশBlando
ইংরেজিতে স্নিগ্ধ খাদ্য এক যে অনেক স্বাদ নেই, এবং স্নিগ্ধ খাদ্যের একটি "নরম, খুব মসলাযুক্ত না এবং ফাইবার কম" অন্যতম।
স্প্যানিশ ভাষায় ব্লেন্ডো অর্থ নরম বা কোমল । যদিও এটি বিদ্যমান মেয়াদ Dieta blanda একটি করার উপায় কিছু ঘনিষ্ঠ স্নিগ্ধ খাদ্যের , তাই এটি একটি দুর্বল traslated মেয়াদ হতে পারে; সম্ভবত ডায়েটা সোভে ইংলিশ বেল্ট ডায়েট শব্দটির সাথে আরও ভাল ফিট করে ।
ওজন / পরিমাপ
ইংলিশ পাউন্ড / আউন্স, ডাচ পুকুর / অনস
ডাচ স্পিকাররা গ্রাম এবং কেজি গ্রাম ব্যবহার করে তবে প্রায়শই "পুকুর", 500 গ্রাম, যা "পাউন্ড" বলে মনে হয় এবং মোটামুটি কাছে (1 পাউন্ড 454 গ্রাম), এবং "অনস" 100 গ্রাম, যা "আউন্স" এর মতো মনে হয় তবে উপায় বন্ধ (1 আউন্স 28 গ্রাম)। ডাচ (এবং তদ্বিপরীত) হলে ইংরেজি রেসিপি ব্যবহারে সতর্কতা অবলম্বন করুন!
রান্নাঘর, টেবিলওয়্যার এবং সরঞ্জামগুলি
জার্মান Esslöffel
, Teelöffel
, Tasse
বনাম ইংরেজি tablespoon
, teaspoon
এবং cup
, সেইসাথে অনেক অন্যান্য ইউরোপীয় ভাষায় আক্ষরিক অনুবাদের
ইম্পেরিয়াল পরিমাপ পদ্ধতিতে এই পদগুলি একটি ভলিউম্যাট্রিক পরিমাপকে বোঝায়। দেশগুলির মধ্যে সঠিক মান কিছুটা পৃথক হয় (উদাহরণস্বরূপ মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে একটি টেবিল চামচ 15 মিলি তবে অস্ট্রেলিয়ায় এটি 20 মিলি) তবে তাদের সিস্টেমের মধ্যে এটি সংজ্ঞায়িত করা হয় এবং পূর্ববর্তী ব্রিটিশ অঞ্চলগুলিতে অনেক রান্না নিয়মিত ভলিউমেট্রিক "পরিমাপের কাপ" ক্রয় করে ব্যবহার করে পুরো বা আংশিক চা-চামচ, টেবিল-চামচ এবং কাপগুলিতে লেবেলযুক্ত।
বেকিংয়ে কাপ এবং চামচ পরিমাপ মহাদেশীয় ইউরোপে যথেষ্ট অস্বাভাবিক যে অনেক হোম রান্না সচেতন হবে না যে এই শব্দগুলি একটি রেসিপিতে পরিমাপের একটি সংজ্ঞায়িত ইউনিটকে বোঝায়। শব্দগুলি কেবল পরিবেশন করা পাত্রগুলির জন্য ব্যবহার করা হয় (যেমন জার্মানিতে "তাস" এমন কাপ যা আপনি চা পান করেন, কোনও পরিমাপের কাপ হয় না)। উত্সর্গীকৃত শুকনো মাপার কাপগুলি গড় সুপারমার্কেটে পাওয়া যায় না। একটি ইউরোপীয় রান্না "দু' কাপ আটা" বলার একটি রেসিপিটির মুখোমুখি সম্ভবত আলমারি থেকে নিকটতম পানীয় কাপটি বেছে নেবে এবং এটি পরিমাপের জন্য ব্যবহার করবে, ধরে নেওয়া যে এটি এই রেসিপিটি উল্লেখ করার এক অনর্থক উপায়।
জার্মান Kasserole
, ইংরেজিcasserole
জার্মান ভাষায়, Kasserole
এটি কখনও কখনও সসপ্যান, কখনও কখনও কাসেরোলের থালা বোঝাতে ব্যবহৃত হয়। ওভেনের অনুরূপ প্যানে বেকড যে কোনও খাবারকে বলা হয় এটিকে Auflauf
আমেরিকান casserole
অনুবাদ করে Auflauf
তবে লক্ষ্য করুন যে Auflauf
কোনওটি একটি ফ্লানকেও বোঝাতে পারে।
জার্মান Mixer
, ভারতীয় ইংরেজি ব্যবহার mixie
, ব্রিটিশ এবং আমেরিকান ইংরেজি 'মিক্সার'
জার্মান "মিক্সার" হয় বিই / এএমই মিক্সার হতে পারে (একটি বা দুটি ঘোরানো হুকযুক্ত একটি মেশিন যা পিঠে, চাবুকের ক্রিম বা গোঁজার ময়দার ঘূর্ণায়মান) বা প্রায়শই একটি বিই / এএমই ব্লেন্ডার, একটি ঘূর্ণমান ব্লেডযুক্ত একটি যন্ত্র যা আধা- শক্ত খাবার এটিকে জালিতে পরিণত করার জন্য। ভারতীয়রা Mixie
সবসময়ই একটি বিই / এএমই ব্লেন্ডার বোঝায়।
(আমেরিকান?) ইংরেজিতে, 'মিক্সার' এমন কিছুকেও বোঝাতে পারে যা অ্যালকোহলে মিশ্রিত করার উদ্দেশ্যে।
পদ্ধতি
fry
ব্রিটিশ ইংরাজীতে বনাম fry
ভারতীয় ইংরেজিতে
"ভাজা" মনে হয় "দুর্ঘটনাবশত" এর অর্থ কখনও নয়, ইংরেজিতে লেখা ভারতীয় রেসিপিগুলিতে সর্বদা গভীর ভাজা বা অগভীর ভাজ হয়।
ডাচ bak
বনাম ইংরেজি bake
।
ইংরাজীতে, "বেক" একটি উত্তপ্ত চুলায় এক ধরণের শুকনো রান্না। ডাচ ভাষায়, এটি কোনও ধরণের রান্না হতে পারে। ( রেফ
খাবার কোর্স
entrée
ফরাসী বনাম entrée
ইউএস ইংরাজীতে
কানাডার মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে এবং ইংলিশ অংশগুলিতে "এন্ট্রি" খাবারের মূল পাঠ্যকে বোঝায়, সাধারণত ফরাসী ভাষায় এবং বেশিরভাগ ইংরেজি-স্প্যানিশ ভাষায়, এটি ক্ষুধার্ত, হর্স ডিওউভ্রে বা স্টার্টারকে বোঝায় , যদিও historতিহাসিকভাবে এটি বিভিন্ন বিভিন্ন কোর্সের জন্য ব্যবহৃত হয়েছে এবং এখনও নির্দিষ্ট অঞ্চলে যেমন ব্যবহার করা যেতে পারে।