নথির ভাষা অনুসারে সামগ্রী মোডে সামগ্রীর শিরোনামের সারণী পরিবর্তন করুন


14

অর্গ মোডে সামগ্রীর সারণির ডিফল্ট শিরোনাম পরিবর্তন করে এমন কোনও বিকল্প আছে কি?
আমার দস্তাবেজটি ইংরাজীতে নেই তাই আমি সামগ্রীর শিরোনামের টেবিলটি অনুবাদ করতে চাই।


উত্তর

জিনপিয়ের যেমন বলেছিলেন, এটি রফতানি সেটিংস সম্পর্কে। আপনি LANGUAGEআপনার orgনথির শীর্ষে এভাবে সেট করতে পারেন :

#+LANGUAGE: fr

এবং orgরফতানির সময় উত্পন্ন সমস্ত স্ট্রিংয়ের ফ্রেঞ্চ ভাষা ডিফল্ট ভাষা হিসাবে ব্যবহৃত হবে ।
ধ্রুব অনুবাদ ম্যাপিং জন্য দায়ী org-export-dictionaryমধ্যে ox.elএবং যদি আপনার ভাষায় সমর্থিত নয় আপনি তা সেখানে এবং তারপর ড্রপ করতে পারেন eval-defunযাক জায়গা পাল্টাবে নিতে। আমার ক্ষেত্রে:

(defconst org-export-dictionary 
    ...   
    ("Table of Contents"
         ...
         ("sr" :html "Sadržaj" :utf-8 "Sadržaj")
         ...)
    ...)

আমি একটি নিষ্পাপ ফাংশন লিখেছি যা এতে কার্যকর হতে পারে init.el:

(defun org-export-translate-to-lang (term-translations &optional lang)
  "Adds desired translations to `org-export-dictionary'.
   TERM-TRANSLATIONS is alist consisted of term you want to translate
   and its corresponding translation, first as :default then as :html and
   :utf-8. LANG is language you want to translate to."
  (dolist (term-translation term-translations)
    (let* ((term (car term-translation))
           (translation-default (nth 1 term-translation))
           (translation-html (nth 2 term-translation))
           (translation-utf-8 (nth 3 term-translation))
           (term-list (assoc term org-export-dictionary))
           (term-langs (cdr term-list)))
      (setcdr term-list (append term-langs
                                (list
                                 (list lang
                                       :default translation-default
                                       :html translation-html
                                       :utf-8 translation-utf-8)))))))

(org-export-translate-to-lang '(("Table of Contents"
                                 "Sadržaj"
                                 "Sadržaj"
                                 "Sadržaj")
                                ("Another term"
                                 "coilogji"))
                              "sr")

দাবি পরিত্যাগী

আপনি লেটেক্সের মাধ্যমে রফতানি করতে চাইলে এটি কাজ করে না (অরগ পিডিএফ রফতানির সময় ল্যাটেক্স ব্যবহৃত হয়)। টাইলারের উত্তর এবং মন্তব্যগুলি দেখুন।


আপনি কোন ফর্ম্যাটে রফতানি করছেন? পিডিএফ, এইচটিএমএল, বা?
টাইলার

@ টাইলার আমি বেশিরভাগ ওডিটি এবং এইচটিএমএল রফতানি করি।
ফোকি

উত্তর:


3

অর্গ ম্যানুয়ালটি রফতানি সেটিংস সম্পর্কে এটি বলেছে (আপনার এটি ইম্যাক্স তথ্যটিতে ব্রাউজ করতে সক্ষম হওয়া উচিত C-h i m Org m exporting):

'ভাষা'

কিছু স্ট্রিং অনুবাদ করার জন্য ব্যবহৃত ভাষা ('org-निर्यात-ডিফল্ট-ভাষা')। যেমন, '+ #: LANGUAGE ফরাসী ভাষায়' অর্গ বলব অনুবাদ করতে ফাইল (ইংরেজি) মধ্যে Fichier (ফরাসি) clocktable হবে।

আমি এটি চেষ্টা করি নি তবে আমি আশা করি এটি আপনি যা চান তা করা উচিত।


1
সমস্ত রফতানিকারীর পক্ষে পর্যাপ্ত নয়, লেটেক্স রফতানির জন্য, আপনি @ ভাড়াé উত্তরটি দেখতে চাইতে পারেন।
জোসলিন delalande

10

জিনপিয়েরের উত্তর হিসাবে উল্লেখ করা হয়েছে, আপনাকে ভাষা রফতানি সেটিং নির্দিষ্ট করতে হবে। ফরাসিদের জন্য পরের লাইনে কাজ করে:

#+LANGUAGE: fr

কোনও ভাষাই সমর্থিত নয় এবং যেমনটি আপনি বলেছিলেন, কোনটি org-latex-export-dictionaryভেরিয়েবলটি দেখছে তা দেখা সম্ভব (আপনি ইম্যাকস কমান্ডটি ব্যবহার করতে পারেন C-h vতারপরে ভেরিয়েবলের নামটি লিখতে পারেন )। কিছু ভাষা সার্বিয়ানদের মতো কেবল আংশিকভাবে সমর্থিত বা সমর্থনযোগ্য নয়। আপনি যদি এটি কোনও অসমর্থিত ভাষার সাথে কাজ করতে চান তবে অনুবাদযোগ্য স্ট্রিংগুলিকে ভেরিয়েবলটিতে যুক্ত করুন এবং তাদের পছন্দসইভাবে ডেভগুলিতে প্রেরণ করুন যাতে এটি org- মোডে শেষ হয়।

ল্যাটেক্স এবং পিডিএফ

আপনি যদি লটেক্সে রফতানি করছেন এবং বাবেলকে পাঠ্যের ব্যবহারটি পরিবর্তন করতে দিন:

#+LANGUAGE: fr
#+LATEX_HEADER: \usepackage[AUTO]{babel}

এটি এইচটিএমএল এবং লেটেক্স উভয় ক্ষেত্রেই কাজ করবে কারণ অটো কীওয়ার্ডটি সংশ্লিষ্ট বাবেল ভাষার নামের দ্বারা প্রতিস্থাপিত হবে। কোন ভাষাগুলি সমর্থিত তা দেখতে org-latex-babel-language-alistভেরিয়েবলটি দেখুন। বাবেলে উপলভ্য সমস্ত ভাষা নেই তবে সার্বিয়ান রয়েছে এবং এটি কাজ করে (এটি পরীক্ষা করে এবং "বিষয়বস্তুগুলি" "সদ্রাজ" হিসাবে উপস্থিত হয়)।

যদি আপনার ভাষা না থাকে org-latex-babel-language-alistতবে ব্রেটনের মতো ব্যাবেলে উপলভ্য থাকে তবে এটি ব্যবহার করুন:

#+LANGUAGE: br
#+LATEX_HEADER: \usepackage[breton]{babel}

ব্রেটন নেই হিসাবে পরিবর্তনশীল এইচটিএমএল রপ্তানির জন্য কিছুই করতে পারবো না হবে, এটি ইংরেজিতে হবে, কিন্তু প্রয়োজনীয়। এটি কারণ ল্যাটেক্স ফাইলে যা শেষ হবে তা সেখানে উপস্থিত থাকবে যদি ইংরাজী থাকবে এবং শেষ ভাষাটি বাবেল দ্বারা ডিফল্ট হিসাবে বিবেচিত হবে। যেমনটি আমরা শেষ করি না , সেখানে ব্রেটনই ডিফল্ট।org-latex-export-dictionaryLANGUAGE\usepackage[breton, <default-lang>]{babel}default-langLANGUAGEbrorg-latex-babel-language-alist\usepackage[breton, ]{babel}

যদি এতে ব্রেটান যুক্ত হয় org-latex-babel-language-alistতবে যাইহোক ( \usepackage[breton, breton]{babel}) কাজ করবে । যদি ব্রেটান এতে অন্তর্ভুক্ত থাকে তবে org-latex-export-dictionaryএটি এখন এইচটিএমএলেও কাজ করবে। যদি ব্রেটান বাবেল দ্বারা সমর্থন না করে তবে এটি কাজ করবে তবে ইংরেজিতে থাকবে, সুতরাং এই কনফিগারেশনটিই আপনাকে ইংলিশের সাথে পড়ার পিছনে নির্দিষ্ট ভাষায় যতটা সম্ভব সম্ভব প্রদান করে। AUTOভাষাটি রাখার জন্য কেবলমাত্র এক জায়গা রয়েছে বলে আমি বরং এটি ব্যবহার করি ।

আপনি যদি বাবেলকে "বিষয়বস্তু" হিসাবে রাখেন তা পছন্দ না করেন তবে এটি ব্যবহার করতে চান তবে আপনি এর মতো কিছু করতে পারেন:

#+LANGUAGE: en
#+LATEX_HEADER: \usepackage[AUTO]{babel}
#+LATEX_HEADER: \addto\captionsenglish{\renewcommand\contentsname{Outline}}

এটি টাইলারের জবাবের মতো তবে ব্যাবেলের পক্ষে।


ধন্যবাদ! এটি স্ট্যান্ডার্ড পিডিএফ এক্সপোর্টের জন্য কাজ করে তবে বিমারের স্লাইড রফতানির সাথে কাজ করে না।
ফোকি

4

আপনি যদি পিডিএফ রফতানি করেন, org- মোড রূপান্তর করতে LaTeX কে কল করবে। সেক্ষেত্রে, আপনাকে নিম্নলিখিত লাইনের সাথে টিওসি শিরোনাম পরিবর্তন করতে LaTeX কমান্ডটি সন্নিবেশ করতে সক্ষম হওয়া উচিত:

#+LATEX_HEADER: \renewcommand*{\contentsname}{My Table of Contents Header}

এটি আপনার ফাইলের শীর্ষে রাখুন এবং রফতানির চেষ্টা করুন।


আমার কাছে বর্তমানে ল্যাটেক্স পরিবেশ সেট নেই তাই আমি এটি পিডিএফ দিয়ে চেষ্টা করতে পারি না try এখন আমি ওডিটি এবং এইচটিএমএল রফতানি করতে চাই যাতে ল্যাটেক্স কমান্ড এখানে সহায়তা না করে (আমি ভুল হলে আমাকে বলুন)।
ফোকি

1
ল্যাটেক্সে রফতানি করার সময়, আপনি ল্যাটেক্সের নিজের ভাষাগুলির হ্যান্ডলিং আরও ভাল ব্যবহার করতে চাইবেন \usepackage[mylanguage]{babel}
জিনপিয়েরে

@ জিনপিয়ের আমি কেবল একটি অদ্ভুত আচরণ লক্ষ্য করেছি। টাইলারের এই পদ্ধতি আমার পক্ষে কাজ করে না, তবে জিনপিয়ের ব্যবহার করে প্রকাশিত আচরণ আরও মজাদার - আমি উভয়ের ঘোষণা দিয়েছি, #+LANGUAGE: frএবং #+LATEX_HEADER: \usepackage[english]{babel}এই ক্ষেত্রে লেটেক্স রফতানিটি প্রথম সেটিংসকে সম্মান করে এবং ফরাসী অংশগুলির মধ্যে স্ট্রিংগুলিকে অনুবাদ করে। যদি আমি ডিক্লেয়ার deপ্রথম এবং frenchবা frenchbদ্বিতীয় - deব্যবহার করা হয়। আমি আরও লক্ষ্য করেছি যে বর্ণিত ক্ষেত্রে রফতানিকারক ব্যবহার করেন না org-export-dictionary, সম্ভবত এটি ল্যাটেক্স ভাষা ব্যবহার করে। কোন ধারণা আছে?
ফোকি

@ ফোকি দুঃখিত, আমি একটি কোলন অনুপস্থিত ছিল :। আমি আমার উত্তর সংশোধন করেছি।
টাইলার

2
আশ্চর্যের বিষয়, আমি যদি #+LANGUAGE: frএটি নিজস্বভাবে ব্যবহার করি তবে তা উপেক্ষা করা হবে - ল্যাটেক্স আউটপুটটি ইংরেজীতে। যদি আমি এটি ব্যবহার করি এবং #+LATEX_HEADER: \usepackage[english]{babel}, ফলস্বরূপ ল্যাটেক্সে লাইনটি অন্তর্ভুক্ত থাকে \usepackage[english, frenchb]{babel}। এবং যদি আমি কেবল #+LATEX_HEADER: \usepackage[french]{babel}সেট না করেই ব্যবহার করি তবে LANGUAGE:আসলে যা .োকানো হয় তা \usepackage[frenchb, english]{babel}। এদের কেউই পিডিএফ পরিবর্তন করে না, এটি সর্বদা ইংরেজি English
টাইলার

0

সংক্ষিপ্ত উত্তর: পিডিএফ রফতানির জন্য, প্যাকেজ টেক্সলাইভ-ল্যাং-ফরাসি প্রয়োজন

org 9.1.9: #+LANGUAGE: frএকা সেট করার কোনও প্রভাব নেই।

এটি দিয়ে ঘটান

#+LATEX_HEADER: \usepackage[frenchb]{babel}

অথবা

#+LANGUAGE: fr
#+LATEX_HEADER: \usepackage[AUTO]{babel}
আমাদের সাইট ব্যবহার করে, আপনি স্বীকার করেছেন যে আপনি আমাদের কুকি নীতি এবং গোপনীয়তা নীতিটি পড়েছেন এবং বুঝতে পেরেছেন ।
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.