হিন্দি হ'ল মাতৃভাষা এবং আমি যেখানে থাকি সেখানে ইংরেজি একটি বিদেশী ভাষা। বাচ্চা (2 বছর বয়সী) ডে কেয়ারে পাঠানো হয়। তারা সেখানে হিন্দি কথা বলে।
আমি বাড়িতে এবং শিশুটির সাথে অন্য ব্যক্তির সাথেও ইংরেজি বলি।
আমি দেখতে পেয়েছি যে শিশুটি ইংরেজি না করে হিন্দি শব্দের সাথে বেশি স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করে।
উদাহরণ:
শিশু সহজেই বলে:
"পানী" বরং জল।
"দে ডো" না দিয়ে দেই।
"এওও" আসার চেয়ে।
"দেখো" বরং দেখার চেয়ে।
আমি বাচ্চাকে এই ইংরেজি শব্দগুলি বলতে বাধ্য করি এবং সে মেনে চলে।
আমি অনুভব করতে পারি যে এটি তার পক্ষে সহজ নয়। আমি যখন ওকে দিতে বলি তখন সে শুকর বলে। আমি তাকে দেখতে বলি, সে বলেছে took
তিনি আপনাকে ধন্যবাদ বলতে পারেন, দয়া করে, তিল, চোখ, নাক, হাত, সাপ (যদিও এতটা সঠিক উচ্চারণ সহ নয়)) ।
তিনি কচ্ছপ, বানর এবং অর্থ সঠিকভাবে কথা বলেন।
তিনি শ্রবণ করা কঠিন নয়। আমি যা বলি সে বুঝতে পারে না। আমি তার সাথে যে দীর্ঘ ইংরেজি বাক্যগুলি বলি তা সে বুঝতে পারে।
এই বয়সে (বারবার তাকে বলার জন্য জিজ্ঞাসা করে) আমি কি আসলেই তাকে এই / ইংরেজি শব্দগুলি বলতে বাধ্য করব?
অথবা
আমি কি ইংরেজিতে কথা বলতে থাকি এবং বধির হওয়ার ভান করব এবং বড় হওয়ার পরে তার নিজের গতিতে শিখতে দেওয়া উচিত?
অথবা
তৃতীয় বিকল্প আছে?