আমি ইংরেজী এবং আমার স্ত্রী পর্তুগিজ এবং আমরা পর্তুগালে বাস করছি। আমি পর্তুগিজ ভাষায় দ্বিভাষিক এবং আমার স্ত্রী এবং আমি বরাবরই পর্তুগিজ ভাষায় কথা বলি। যখন আমার ছেলের জন্ম হয়েছিল, আমি তার সাথে ইংরেজিতে কথা বলতে কিছুটা অদ্ভুত এবং অপ্রাকৃত বলে মনে করি, যদিও আমার জানা উচিত ছিল। ফলস্বরূপ আমি মাঝে মাঝে তাঁর সাথে কেবল ইংরেজী কথা বলি। তাঁর তৃতীয় জন্মদিনের অল্প অল্প আগেই আমরা ইংলিশ বন্ধুবান্ধবদের সাথে ইংল্যান্ডে ছুটি কাটিয়েছি, যেখানে আমার ছেলের সাথে ইংরাজীতে কথা বলা আমার কাছে খুব স্বাভাবিক মনে হয়েছিল। আমি স্থির করেছিলাম যে এটি চালিয়ে যাওয়া আমার প্রতিশ্রুতি ছিল এবং তার পর থেকে আমি তাঁর সাথে প্রায় একচেটিয়াভাবে ইংরেজিতে কথা বলতে পেরেছি এবং এটি এখন সম্পূর্ণ প্রাকৃতিক অনুভূত।
আমার ছেলেটি ইংরেজিতে আমি যা বলি তা বেশ কিছু বোঝার জন্য মনে হয় তবে তিনি কেবল পর্তুগিজ ভাষায় সাড়া দেন। তিনি যখন আমাকে পর্তুগিজ ভাষায় কোনও প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেন, আমি সর্বদা ইংরেজিতে উত্তর দিয়ে থাকি এবং সে বুঝতে পারে এবং এটি অদ্ভুত বলে মনে হয় না।
দ্বিভাষিকতাকে জন্মের সময় বেশ কিছুটা শুরু করতে হবে এমন জায়গাগুলি পড়ার পরে, আমি আশঙ্কা করছি যে তিনি স্থানীয় ইংরেজী স্পিকার হয়ে উঠতে আমার খুব বেশি দেরি হয়ে গিয়েছিল, বিশেষত যেহেতু তিনিই কেবলমাত্র স্থানীয় ভাষায় ইংরাজী হওয়ার একমাত্র এক্সপোজার other ফিল্ম এবং টিভি এবং ইংরেজি শেখার জন্য কয়েকটি আইপ্যাড অ্যাপ্লিকেশনগুলির চেয়ে)।
আমি কি খুব দেরি করে রেখেছি? যিনি নিজেকে দ্বিভাষিকভাবে উত্থিত করেছেন এবং ভাষার প্রতি তাঁর আগ্রহ রয়েছে, আমি আশা করি আমার প্রথম বোকামির কারণে আমার ছেলের দেশীয় ইংরেজি স্পিকার হওয়ার সুযোগ ব্যয় হবে না।