গুগল নির্দেশাবলী অনুসারে , সেটিং class="notranslate"গুগল অনুবাদকে বাধা দেয়। এটি কাজ করে বলে মনে হচ্ছে, যদিও এটি ইনলাইন (উদাহরণস্বরূপ, একক শব্দের জন্য) ব্যবহার করা কিছু বিভ্রান্তির কারণ হতে পারে, তাই আপনার কী হবে তা পরীক্ষা করে দেখার দরকার।
উদাহরণ স্বরূপ,
Welcome to the <span class="notranslate">Cool</span> company website!
স্প্যানিশ ভাষায় অনুবাদ করেছেন "বিয়ানভিনিডো এ লা কুলওয়েব দে লা কম্পিয়া!", এটি যে খুব সুন্দর নয়, যদিও এটি দেখায় যে "কুল" একটি যথাযথ নাম হিসাবে নেওয়া হয়েছে; মার্কআপ ব্যতীত পাঠ্যটির অনুবাদ হবে "বিয়েনভিডো লা লা ফ্রেসকা ওয়েব দে লা এম্প্রেসিয়া!"!
হিসাবে পাঠ্য সংস্কার
Welcome to the website of <span class="notranslate">Cool</span>!
"Bienvenido a la página web de Cool!" এর ফলস্বরূপ, যা "সাইট" এর অপব্যাখ্যা করা ছাড়া আরও ভাল দেখাচ্ছে।
বিভিন্ন লক্ষ্যভিত্তিক ভাষার জন্য, বিভিন্ন সমস্যা দেখা দিতে পারে এবং হতে পারে। সাধারণভাবে, একটি বাক্যটির ব্যাকরণগত কাঠামো যত বেশি সহজ হয় তত বেশিবার এটি যুক্তিসঙ্গতভাবে ভাল অনুবাদ করা হবে।
নীচের লাইনটি হ'ল: আপনি অনুবাদ ব্যবহার করে প্রতিরোধের চেষ্টা করতে পারেন class=notranslate, তবে গুগল অনুবাদকের সমস্যাগুলি বিভ্রান্তির কারণ হতে পারে।