ওপেন সোর্স / আন্তর্জাতিক সম্প্রদায়ের ধরণের প্রকল্প
ওপেন সোর্স এবং আন্তর্জাতিক সম্প্রদায় প্রকল্পগুলির সাধারণ ভাষা হ'ল ইংরেজি। এক্ষেত্রে স্ট্যাক এক্সচেঞ্জ সাইটের ভাষা ইংরেজি। বিস্তৃত অ্যাক্সেসিবিলিটির জন্য, সমস্ত কোড এবং অবজেক্ট নামের জন্য ইংরেজি ব্যবহার করা উচিত।
বাণিজ্যিক প্রকল্প
বেশিরভাগ আন্তর্জাতিক সফ্টওয়্যার সংস্থাগুলি ইংরেজিতে লিখিত হতে বাধ্যতামূলক কোড। এটি সর্ববৃহৎ সাধারণ ডিনোমিনেটর, সুতরাং ধারাবাহিকতা তৈরির মাধ্যম হিসাবে ইংরেজি ব্যবহার করা বোধগম্য।
অনেক আঞ্চলিক সফ্টওয়্যার সংস্থাগুলি তাদের মাতৃভাষায় লেখেন। সকলেই এই পদ্ধতির অনুসরণ করে না, তবে তাদের দৃষ্টিকোণ থেকে এটি উপলব্ধি করে - তারা তাদের সকল বিকাশকারীদের জন্য সাধারণ ভাষা ব্যবহার করে।
নামকরণ ব্যবসায়িক বিষয়গুলি
দলের কোডিং ভাষা অবজেক্টের নাম রাখতে ব্যবহার করা উচিত।
অগ্রাধিকার হ'ল বিকাশকারীরা বস্তু এবং প্রকল্পের প্রয়োজনীয়তা সম্পর্কে একে অপরের সাথে যোগাযোগ করতে সক্ষম হন। দলটি যদি ফরাসী ভাষায় লিখতে থাকে তবে ব্যবসায়ের জিনিসগুলির নাম ফ্রেঞ্চতে রাখতে হবে। তারা যদি ইংরেজিতে কোড করে তবে ইংরেজিতে বস্তুর নাম দিন।
আপনার প্রশ্নটি একটি কুঁচকে যুক্ত করেছে কারণ ক্লায়েন্টটি আপনার দলের কোডিং ভাষা ব্যতীত অন্য কোনও স্থানীয় ভাষায় কথা বলে। এখনও অবজেক্টগুলির নাম দেওয়ার জন্য আপনার দলের কোডিং ভাষা ব্যবহার করা উচিত।
ব্যবসায়ের বিশ্লেষক বা বিকাশকারীদের যখন নির্দিষ্ট ব্যবসায়িক অবজেক্ট সম্পর্কে ক্লায়েন্টের সাথে যোগাযোগের প্রয়োজন হয় তখন কোডিং-ভাষা থেকে ক্লায়েন্টের ভাষায় অবজেক্টের নামের একটি প্রয়োজনীয় অনুবাদ প্রয়োজন হতে পারে। আমার অভিজ্ঞতা থেকে, এটি বেশ বিরল যে আমি ক্লায়েন্টের সাথে নির্দিষ্ট কোড অবজেক্টের বিষয়ে কথা বললাম যাতে ক্লায়েন্টের ভাষায় অনুবাদটি সত্যই প্রয়োজন হয় না।
নামকরণের নিয়মটির একমাত্র ব্যতিক্রম হ'ল যখন কোনও বস্তুর কাছে বস্তুর অভিপ্রায় ক্যাপচার করার জন্য পর্যাপ্ত সংক্ষিপ্ত শব্দ নেই। আইএমও, এটি সত্যিই বিরল, তবে এটি ঘটতে পারে। বাস্তবে বাস্তবে, বিশেষ ধারণাটি প্রকাশ করার জন্য এটি একই কথা বলে languages " ফেসেড " মূলত একটি ফরাসি শব্দ, তবে ধারণাটি প্রকাশের জন্য ইংরেজিতে রূপান্তরিত হয়েছিল এবং এটি একটি সাধারণ নকশার ধরণ। " স্ক্যাডেনফ্রেড " ধার করা শর্তের আরেকটি ভাল উদাহরণ যদিও আমি মনে করি না এটির সাথে সম্পর্কিত প্যাটার্ন রয়েছে।