আমি ইদানীং কিনেছি এমন কিছু ডিভিডি ছিঁড়ে ফেলছি। ট্র্যাকটিতে "অ্যালবাম" এবং "শিল্পী" এর মতো জায়গাগুলিতে কেবলমাত্র ইংরেজী পাঠ থাকে, তখন সবকিছু সুন্দরভাবে ছিড়ে যায়। কিন্তু যখন জাপানি পাঠ্য থাকে তখন এটি প্রতিটি চরিত্রের জন্য প্রশ্ন চিহ্ন হিসাবে অনুলিপি করা হয়। চিপ শেষ হওয়ার পরে নিজে হাতে তথ্যটি অনুলিপি করা আরও ক্লান্তিকর।
মজার বিষয় হল, ফাইল এবং ফোল্ডারের নামগুলি জাপানিদের পাঠ্যটি সঠিকভাবে ধরে রাখতে পারে, তাই এটি কেবল ট্র্যাকের বিশদ বিব্রত হয়।
এটি কি একটি পরিচিত সমস্যা, এটি ঠিক করার কোনও উপায় আছে কি? চিপ দেওয়ার সময় এটি ব্যবহৃত এনকোডিংয়ের সাথে সম্পর্কিত হতে পারে? একটি বিকল্প খোঁজার চেষ্টা করেও কোনও সন্ধান করতে পারেনি।
উদাহরণ:
ডিভিডি ভিতরে অ্যালবাম তথ্য:
ছিঁড়ে যাওয়ার পরে ট্র্যাকের বিশদ:
উপরের ফোল্ডারের নাম সংরক্ষণ করা হয়েছে। অ্যালবামের বিবরণগুলি ভুলভাবে অনুলিপি করা হয়েছে।