আসুন আমরা এখানে সত্যি কথা বলতে পারি, সীমিত সংখ্যক শব্দের কারণে জাপানিরা অনেক বিদেশী ভাষার শব্দ প্রতিলিপি করতে পারে না। উপায় দ্বারা, এটি অনেক ভাষার ক্ষেত্রেই সাধারণ। এনজি, জাপানি Vietnamese। 、 り ゅ 、 り り よ, এবং এমনকি ইন ইন 富士山 (মন্টি ফুজি) দিয়ে শুরু হওয়া ভিয়েতনামী শব্দগুলির সাথে ইংরাজী স্পিকারদের অনেক সমস্যা রয়েছে।
প্রথমত, আপনাকে মেনে নিতে হবে যে অন্য ভাষায় অনূদিত হওয়ার সময় আপনার নামটি কেবল আলাদা মনে হয়। উদাহরণস্বরূপ, যোচনান (হিব্রু) আওনানস (লাতিন) বা হান্স (জার্মান) বা জন (ইংরেজি) বা ইয়ানি (গ্রীক) বা আইইন (গ্যালিক) বা ইভান (ওয়েলশ) বা জ্যান (ফরাসী) বা ইভান (ইউক্রেনীয়) বা ヨ ハ ネ ( জাপানি)।
কখনও কখনও মূল বানানটি রাখা হয় তবে উচ্চারণ পরিবর্তন হয়। কখনও কখনও উচ্চারণ একই ছিল, তবে ভাষা পরিবর্তন হয়েছিল।
স্কটিশ পদবি হিসাবে, আমি ধরে নিচ্ছি যে আপনার উচ্চারণটি কঠিন কারণ এটি দীর্ঘ। তবে, একটি সত্যিই দীর্ঘ স্কটিশ উপাধি রয়েছে যা পুরো জাপানে সুপরিচিত এবং তবুও প্রতিবারই ভুল-উচ্চারণ করা হয়েছে। এটি সম্ভবত আপনি ইতিমধ্যে জানেন তবে এটি এখানে:
マ ク ド ナ ル ド
জাপানিরা কীভাবে সেই কৌতুকপূর্ণ স্কটিশ নাম (ম্যাকডোনাল্ডস বিটিডাব্লু) ব্যবহার করে? তারা সাধারণত এটি সংক্ষেপে হয় either ク ド (কানসাই), অথবা মাত্র マ ク (কান্টো)। এটি অদ্ভুত নয়, এটি সাধারণত অন্যান্য বিদেশী ব্যবসায়ের নামের সাথে করা হয় (যেমন ケ ン タ বা ス タ タ) এবং যদিও আমাদের কানে অদ্ভুত শব্দ শোনা যাচ্ছে, জাপানে খুব স্বাভাবিক।
ইংরেজী স্পিকাররা সাধারণত শব্দগুলি দীর্ঘায়িত করে শব্দের প্রতিনিধিত্ব করতে অক্ষর ব্যবহার করে (এনবিসি, এফডিএ, এসকিউবিএ, টিভি, আইবিএম)। আপনি সম্ভবত ইতিমধ্যে জানেন যে, জাপানি স্পিকারগুলি প্রাথমিক শব্দগুলি (レ モ コ ン 、 、 テ レ ビ ア ア ニ メ) ব্যবহার করে স্বাভাবিকভাবে সংক্ষেপ করে। এবং এটি loanণ শব্দের মধ্যেই সীমাবদ্ধ নয়। অনেক জাপানি সংস্থা একইভাবে সংক্ষিপ্তসারিত হয়। নিসান ( এন ppon সান gyo), তোশিবা ( করতে Kyo Shiba Ura), নিক্কেই ( এন মাননীয় কেই সাঁই Shinbun)।
অতিরিক্তভাবে, জাপানের পুরো অঞ্চলগুলি একটি সম্পর্কিত উপায়ে সংক্ষিপ্তসারিত হয় তবে একই চরিত্রটি ব্যবহার করে। Keihanshin এলাকায় কিওটো (প্রতিটি একটি অক্ষর গঠিত 京都), ওসাকা (大阪 ), এবং কোবে ( 神戸) যদিও তারা চীনা রিডিং ব্যবহার করুন। জাপানিরা 1995 এর কোবে ভূমিকম্পকে গ্রেট হানশিনের ভূমিকম্প বলে অভিহিত করেছে। ভূমিকম্পের কেন্দ্রস্থল কোবের আশেপাশে ছিল এবং সবচেয়ে বেশি ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছিল, তবে পুরো হানশিন অঞ্চল ক্ষতিগ্রস্থ হয়েছিল।
ঠিক আছে, সুতরাং এখন আপনার প্রশ্নগুলির সেই ব্যাকগ্রাউন্ড রয়েছে:
জাপানের কোনও কর্মচারী সদস্য / আত্মীয় অপরিচিত ব্যক্তি যদি তারা আমার উপামের সাথে লড়াই করে তবে আমার প্রথম নামটি ব্যবহার করার পরামর্শ দেওয়ার পক্ষে পরামর্শ দেওয়া উচিত নয়?
একদমই না. জাপানিদের পক্ষে প্রথম নাম ব্যবহারের পরে বিদেশী নামের প্রত্যয় quite さ। প্রত্যয় ব্যবহার করা বেশ সাধারণ বিষয়।
জাপানি স্পিকারদের পড়া সহজ করার জন্য আমি যদি আমার নামের একটি বিকল্প বানান ব্যবহার করি তবে কি কোনও জটিলতা (আইনী বা অন্যথায়) হতে পারে?
সাধারণত না, না। বিশেষত যদি আপনি নিজের নামটি লেখার সময় কাতাকানা সংস্করণটি রোমানীয় সংস্করণের পরিবর্তে ব্যবহার করেন।
আইনত, বেশিরভাগ নামগুলি কাটাকানা-নিয়েজ করার পাশাপাশি একটি জাপানি নাম রোমানাইজ করার একটি স্ট্যান্ডার্ড উপায় রয়েছে। সুপার অফিসিয়াল উদ্দেশ্যে আপনার নামের সরকারী ট্রান্সপ্লিটেশন ব্যবহার করতে হতে পারে। যদি আপনার নাম উচ্চারণ করা সুস্পষ্ট না হয় তবে এটি কীভাবে আনুষ্ঠানিকভাবে কাতাকানায় লিখতে হবে তা শিখুন এবং কোনও সমস্যা হওয়া উচিত নয়। যাইহোক, আপনি যদি বন্ধক স্বাক্ষর না করেন তবে এটি সাধারণত বিবেচনা করে না। কিছু ফর্ম এবং ডকুমেন্টগুলির জন্য আপনাকে আপনার নামটি কাতাকানায় লিখতে হবে (জাপানী স্পিকাররাও কানজি নামের সাথে এটি করেন কারণ তারা বিভিন্ন পাঠ ব্যবহার করতে পারেন), তবে বাস্তব জীবনে এটি এতটা গুরুত্বপূর্ণ নয়।
আপনি যদি অ্যামাজনে আপনাকে কিছু সরবরাহ করার মতো কোনও ফর্ম পূরণ করে থাকেন তবে যা চান তা কেবল ব্যবহার করুন এবং খুব বেশি চিন্তা করবেন না। যদি আপনার নাম ভিক্টর হয় তবে নির্দ্বিধায় either ッ ク タ ー (বিক্কুট) বা ヴ ィ ッ ク タ ー (ভিকুটা) ব্যবহার করুন। যদিও সুপরিচিত নামগুলির স্ট্যান্ডার্ড উচ্চারণ রয়েছে যা আপনার থেকে পৃথক হতে পারে। ব্রিটিশ উচ্চারণ স্ট্যান্ডার্ড আমেরিকান উচ্চারণ থেকে পৃথক এবং জাপানিজ এক বা অন্য ব্যবহার করে নির্ভর করে।
সত্যিই, আপনি কেবলমাত্র জটিলতার মধ্যে চলে যাচ্ছেন যদি আপনি কোনও হান্কো স্ট্যাম্পের জন্য প্রয়োজনীয় কোনও সুপার অফিসার করছেন বা যেমন আমি বলেছিলাম, বন্ধক পাওয়া বা সম্ভবত কোনও ব্যাংক অ্যাকাউন্ট খোলার, তবে ব্যাংকগুলি সাধারণত বেশ ভাল থাকে এবং তার সম্পর্কে ডকুমেন্টেশন থাকে কিভাবে এটি মোকাবেলা করতে। যে কোনও ক্ষেত্রে আপনার পাসপোর্টের নামের বাইরে সবকিছুই ভিত্তি করে তৈরি করা হবে এবং আমি নিশ্চিত যে তাদের কোথাও একটি এসওপি রয়েছে যা প্রায় সমস্ত সংকীর্ণতার যত্ন নেয়। এটা খুব জাপানি।
সেই সরকারী লিখিত লিখিত লিখিতরূপটি কীভাবে, আপনি প্রশ্নে અટকটি সরবরাহ করেননি বলে আমরা আপনাকে সহায়তা করতে পারি না।