আমি সুইডিশ বেশ ভাল বলতে পারি, তবে আমার সক্রিয় নরওয়েজিয়ান খুব বেসিক, যদিও আমি মনোনিবেশ করি তবে আমি এর বেশিরভাগই বুঝতে পারি। আমি সচেতন নরওয়েজিয়ানরা সাধারণত / সর্বদা সুইডিশ বুঝতে পারি। আমাকে নরওয়েজিয়ান এবং সুইডিশদের কথোপকথন হতে পারে যাতে প্রত্যেকে তাদের নিজস্ব ভাষায় কথা বলতে পারে told আমি ফিল্মগুলিতে হুবহু তা দেখেছি এবং এটিকে আমি অদ্ভুত বলে মনে করি, কারণ আমি কথোপকথনের অর্ধেকটি পুরোপুরি ভালভাবে বুঝতে পারি, এবং অন্য অর্ধেকটি কেবল আংশিক এবং অসুবিধা সহ।
আমি যখন একটি অ-ইংরাজীভাষী দেশ সফর করি, তখন আমি স্থানীয় ভাষাটি যদিও মূল কথা বলার চেষ্টা করি। ব্যক্তিগতভাবে, আমি যখন দর্শকের কাছে থাকি তখন স্থানীয়রা কোনও বিদেশী ভাষায় কথা বলতে পারে বলে আশা করা আমার কাছে অহঙ্কারী বা অভদ্র মনে হয়, এমনকি আমি এমন একটি দেশে থাকি যেখানে ইংরেজির স্তর সাধারণত খুব বেশি থাকে (যেমন নরওয়েতে)। সকলেই ইংরাজী বলতে সহজ নয় , বিশেষত দেশের প্রহারিত গ্রাম্য কোণে।
তবে নরওয়েতে সুইডিশ ভাষায় কথা বলা কীভাবে হয়? এটা প্রত্যাশা বা অহংকারী হিসাবে অনুধাবন করা যেতে পারে যে প্রত্যেকে একটি বিদেশী ভাষা কী বোঝে? বা ভাষাগুলির মধ্যে ঘনিষ্ঠতার অর্থ এই যে লোকেরা সম্ভবত এটি সম্পর্কে চিন্তাভাবনা করবে না, এবং সম্ভবত সবেই এটি লক্ষ্য করবে? ইতিহাস সম্পর্কিত সংস্কৃতিগত সমস্যা থাকতে পারে যা এটিকেও প্রভাবিত করে।
যদি এটি গুরুত্বপূর্ণ হয়, ট্রেন্ডেলাগের একটি গ্রামাঞ্চল বিবেচনা করুন যা অপেক্ষাকৃত কম বিদেশী দর্শক গ্রহণ করে receives
আমি হয় বিভক্ত নরওয়েজিয়ানদের সাথে সুইডিশ মিশ্রিত, সুইডিশ বা ইংরেজিতে (বা জার্মান ভাষায়) কথা বলতে চেষ্টা করতে পারি, তবে আমি কেবল একবারই নরওয়েজীয় সামি ব্যক্তির সাথে এসেছি যেখানে এটি আমাদের সেরা ভাগ করা ভাষা হয়ে গেছে।