সুতরাং, আসুন সরকারী পরিসংখ্যান তাকান।
লিথুয়ানিয়া - 2001 এর লিথুয়ানিয়ান জনসংখ্যার আদমশুমারি অনুসারে , দেশটির প্রায় ৮৮% জনগণ তাদের স্থানীয় ভাষা হিসাবে লিথুয়ানিয়ান ভাষায় কথা বলছেন, ৮.২% রাশিয়ান ভাষা এবং ৫.৮% পোলিশ ভাষা ব্যবহার করে। 60০% এরও বেশি রাশিয়ান ভাষায় সাবলীল, যদিও প্রায় ১%% বলেছেন যে তারা ইংরেজি বলতে পারেন।
লাত্ভিয়া - ২০০০ সালের আদমশুমারিতে ৩ 37.৫% জনগণ রাশিয়ানকে তাদের মাতৃভাষা হিসাবে তালিকাভুক্ত করেছিলেন, যেখানে লাত্ভীয় ৫৮.২% মাতৃভাষা হিসাবে লিপিবদ্ধ ছিল। জনসংখ্যার ২০.৮%, লাত্ভিয়ান ভাষায় দ্বিতীয় ভাষা হিসাবে কথা হয়েছিল, এবং ৪৩..7% লোক দ্বিতীয় ভাষা হিসাবে রাশিয়ান ভাষায় কথা বলতে পারে। যদিও এখন এটি প্রয়োজনীয় যে সমস্ত স্কুল শিক্ষার্থীরা লাত্ভীয় ভাষা শিখতে পারে, বেশিরভাগ বিদ্যালয়ে তাদের পাঠ্যক্রমগুলিতে ইংরেজি এবং জার্মান বা রাশিয়ান উভয়ই অন্তর্ভুক্ত থাকে। ইংরেজি ভাষা লাতভিয়ায় বিশেষত ব্যবসা এবং পর্যটন ক্ষেত্রে ব্যাপকভাবে গৃহীত হয়েছে।
এস্তোনিয়া - এস্তোনিয়ার ভাষার দিকে তাকিয়ে এস্তোনিয়ার সরকারী ভাষা বাদ দিয়ে% 66% রাশিয়ান, ৪%% ইংরেজি এবং ২২% জার্মান ভাষায় কথা বলতে পারে। কিছু ফিনিশ ভাষায় কথাও আছে।
1991 অবধি, তিনটিতেই রাশিয়ানকে বাধ্যতামূলক ভাষা হিসাবে পড়ানো হত, তাই স্বাভাবিকভাবেই এমন অনেক লোক আছেন যারা বিশেষত বয়স্কদের মধ্যে এই ভাষায় কথা বলেন।
২০১১ সালে আমি বাল্টিকস - লিথুয়ানিয়া, লাত্ভিয়া এবং এস্তোনিয়াতে গিয়েছিলাম।
রেকর্ডটির জন্য, আমি তাদের স্থানীয় ভাষাগুলিতে কয়েকটি শব্দ শিখেছি এবং গত ভ্রমণ থেকে আমার শব্দভাণ্ডারে কয়েকটি রাশিয়ান শব্দ ছিল।
এটি যেমন ঘটেছিল, বিশেষত কম বয়সী লোকদের মধ্যে ইংরেজি বেশ ভাল কথা বলেছিল। লিথুয়ানিয়ায় কিছুটা শক্ত, তবে অন্য দুটিতে খুব সহজ। স্বীকারযোগ্যভাবে এগুলি রাজধানী শহর ছিল এবং সাধারণত ছোট শহরগুলিতে এটি আরও শক্ত। এমনকি রিগায়া সিনেমাতেও সিনেমাটি লাত্ভীয় এবং রাশিয়ান সাবটাইটেলগুলির সাথে ইংরেজিতে ছিল।