কুইবেক, ইংরেজী ফরাসি তে সাড়া দিচ্ছে: faux pas? [প্রতিলিপি]


13

আমি বর্তমানে মন্ট্রিয়ালে যাচ্ছি। আমি যে প্রায় প্রতিটি স্টোর বা রেস্তোঁরাটিতে যাই, সেখানে আমাকে "বনজোর" দিয়ে অভিনন্দন জানানো হয়! আমি কেবল একটি সামান্য ফরাসি জানি এবং আমি সম্ভবত একটি সাধারণ লেনদেনের মাধ্যমে পেতে পারি, তবে তারপরে আরও কিছু অযত্নের প্রয়োজন হলে আমি হারিয়ে যাব। তাই আমি সাধারণত "হ্যালো" সাড়া দিয়ে ইংরেজিতে চালিয়ে যাচ্ছি। এটি ঠিক আছে নাকি এটি একটি ভুল প্যাস? "পারলেজ-ভাউস অ্যাংলাইস" দিয়ে শুরু করা কি আরও উপযুক্ত হবে, বা এটি ধরে নেওয়া যায় যে বেশিরভাগ লোক দ্বিভাষিক? কিউবেক সিটি সম্পর্কে - এটি কি সেখানে আরও ভ্রান্ত? আমি সত্যিই "অহংকার আমেরিকান পর্যটক" ভীব উত্সাহিত করতে চাই না!

হালনাগাদ:

যথাসম্ভব ফরাসী ভাষায় কথা বলার চেষ্টা করেছি, যখনই আমি বুঝতে পারি না এমন একটি বাক্যাংশে দৌড়েছি "je suis desolé, je ne parle pas très bien français"। খুব সুন্দর যে আমি আমার সাথে সাক্ষাত হয়েছিল তারা বিভিন্ন ডিগ্রীতে ইংরেজিতে কথা বলেছিল এবং কেউই আমাকে কঠিন সময় দেয়নি। একজন ব্যক্তি এমনকি আমার ফরাসি উচ্চারণে আমাকে প্রশংসা করেছিলেন - সম্ভবত এটি দৃ it়প্রত্যয়ী ছিল! একমাত্র সমস্যা হ'ল আমি যখনই মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে কোনও রেস্তোরাঁয় যাই তখনই আমি ফরাসী ভাষায় কথা বলতে শুরু করি। :)



4
আমি এটি একটি সদৃশ মনে করি না। "ফরাসি কতটা কার্যকর?" "ফ্রেঞ্চ ভাষায় সম্বোধন করার সময় আমি কীভাবে প্রতিক্রিয়া জানাব?"
ডিজেক্লেওয়ার্থ

6
ফরাসী স্পিকারদের সবচেয়ে বেশি বিরক্ত করার সম্ভাবনা যা আপনার মনে হয় তাদের ইংরেজী বলা উচিত - যদিও তারা আসলে তা করে। "ক্ষমা, জে নে পারলে পাস ফ্রাঙ্কাইস" বা "পার্লেজ ভাস অ্যাংলাইস?" শুধু ইংরাজী কথা বলা শুরু করার চেয়ে অনেক বেশি গ্রহণযোগ্য হবে।
ডিজেক্লেওয়ার্থ

1
আমি মনে করি এটি ভালভাবে বন্ধ আছে, অন্য প্রশ্নটি অস্পষ্ট এবং বেশিরভাগ ক্ষেত্রে ফরাসি প্রশ্নের কীভাবে প্রতিক্রিয়া জানাতে হয় তা জিজ্ঞাসা করে, এবং নির্বাচিত উত্তর উদ্বেগকে সম্বোধন করে, অর্থাৎ ফরাসী ভাষায় কথা বলার চেষ্টা করার চেষ্টা করুন এবং মানুষ সহায়ক এবং সহনশীল হবে। এটি বেশিরভাগ ক্ষেত্রে কুইবেকে মনে রাখার বিষয়: তারা ফ্রেঞ্চ ভাষায় কথা বলতে চেষ্টা করে এবং তাদের ভাষা তাদের গর্ব, সুতরাং ইংরেজিতে কথোপকথন শুরু করা "তাদের অভিমানকে ক্ষুন্ন" করতে পারে।
ভিনস

ডিজে ক্লেওয়ার্থের জন্য +1, আমি বিশ্বাস করি এটি আপনি যে কোনও ইংরেজী জায়গায় ঘুরে দেখবেন তার ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।
জোনাটা

উত্তর:


13

আমি সেখানে (এবং ক্যুবেক সিটি) মার্চে ফিরে এসেছি। আমি ফরাসী ভাষায় কয়েকটি বুনিয়াদি শব্দ জানতাম এবং আমি মনে করি আপনি যখন তাদের মতো ভাষাতে প্রতিক্রিয়া জানান তখন বেশিরভাগ লোক এটি পছন্দ করে।

আমি সাধারণত আমার মঙ্গলে ফরাসিগুলিতে প্রতিক্রিয়া জানাই, তারা সাধারণত হাসি এবং জিজ্ঞাসা না করে আমার সাথে যোগাযোগের জন্য ইংরাজীতে স্যুইচ করে। কোনও গোলমাল, কোন প্রশ্ন নেই, তারা কেবল বদলে যাবে। অতিথিপরায়ণ।

মূলত, ভাষাটি অনুশীলন না করার কোনও কারণ নেই এবং প্রতিবার আপনি যখনই কথোপকথনে যোগ দেবেন, বা নতুন শব্দ শিখবেন তখন আপনি আরও ভাল বোধ করবেন, তাই যদি আপনি কোনও 'আমেরিকান পর্যটক' ভেবে 'এক্সিউডিং' করতে ভয় পান, তবে এটি চেষ্টা করে দেখুন, এবং "সাইসির লে যাত্রা" (দিনটি ধরুন, আমি বিশ্বাস করি)! :)


8

আমি এটি বলব না এটি একটি ছদ্মবেশী উপায় যদিও সম্ভবত সেখানে সংখ্যালঘু লোকেরা এটিকে বিবেচনা করতে পারে।

তবে যেহেতু আপনি কিছু ফরাসী জানেন, আমি আপনাকে চর্চা করার পরামর্শ দিচ্ছি এবং ইংরেজিতে স্যুইচ করুন আপনি যে ফরাসী কথোপকথনটি আরও ভালভাবে ধরে রাখতে পারবেন না।

আমি যেখানেই ভ্রমণ করি সেখানেই এটি করি, ভাষার "হ্যালো" দিয়ে শুরু করে পরে সেখান থেকে সাধারণত ইংরেজিতে স্যুইচ করে। লোকেরা সর্বদা এটির প্রশংসা করে বলে মনে হয় এবং আমি দেখতে পাই যে সামগ্রিকভাবে আমার গড়পড়তাভাবে কিছুটা ভাল আচরণ করা হচ্ছে। এটি স্পষ্টতই বিভিন্ন জায়গায় অনেক হাসি ফুটিয়ে তোলে এবং এটি একটি ভাল লক্ষণ। আপনি যতটা স্থানীয় শব্দ ব্যবহার করতে পারেন এবং ফরাসী ভাষায় বলতে না পারার জন্য ইংরেজি ব্যবহার করুন।

বিরল ক্ষেত্রে যেখানে অন্য ব্যক্তি আপনাকে বলতে পারে যে আপনার ফ্রেঞ্চটি এতটাই খারাপ যে আপনি যেভাবেই ইংরেজিতে স্যুইচ করতে যাচ্ছেন সেই ভাষাটি আপনি মঙ্গলে করছেন এবং সেই ব্যক্তি যেভাবেই হোক আপনার সেরা বন্ধু হওয়ার সম্ভাবনা কম।


7

আপনি যা করছেন তা দুর্দান্ত এবং সাধারণ অনুশীলন। আমার সহ এখানে বেশিরভাগ লোক যারা 15 বছর ধরে মন্ট্রিয়লে বাস করছেন, কেবল কথ্য ভাষায় চলতে থাকুন। সুতরাং, আপনি যদি ইংরাজীতে স্যুইচ করেন তবে বেশিরভাগ কর্মী ইংরেজিতেও অনুসরণ করবেন। যদি তারা তা না করতে পারে যা সময়ে সময়ে ঘটে থাকে তবে তারা ফরাসী ভাষায় প্রতিক্রিয়া জানাবে। কেবল কথোপকথনটি ধীর করে দিন এবং আপনি ইংরেজিতে আপনার অংশটি চালিয়ে যেতে পারেন। লোকেরা এবং জন-মুখোমুখি কর্মীরা প্রায়শই বেসিক ইংলিশটি বুঝতে না পারলেও তারা তা না বলে।

কিউবেকের স্পষ্টতই আরও বেশি লোক রয়েছে যারা ইংরাজী বলতে পারেন না তবে পর্যটন অঞ্চলগুলিতে, তারা সাধারণত ইংরেজি বলেন। গতবার আমি যখন সেখানে ছিলাম, গত বছর, আমি এমনকি ইংরেজী বলতে কতটা সহজ ছিল তা অবাক করেছিলাম। আমি এর আগে লক্ষ্য করিনি কারণ আমি সাধারণত ফরাসী কথা বলি তবে সেই সময় আমি কিছু ফরাসি স্পিকারের সাথে দেখা করছিলাম। সুতরাং, ওয়েটাররা যখন আমার সহচরদের জন্য ফ্রেঞ্চ থেকে ইংরেজী অনুবাদ শুনতে পেয়েছিল, তখন তারা বেশিরভাগ জায়গায় জিনিসগুলিকে গতি বাড়ানোর জন্য কেবল ইংরেজিতে চলে যায়।


2

যতক্ষণ আপনি নম্র হচ্ছেন, ঠিক আছে। সেখানে প্রচুর আমেরিকান পর্যটক রয়েছেন (অহঙ্কারী এবং অন্যথায়) এবং এটি (আধা?) আনুষ্ঠানিকভাবে দ্বিভাষিক।
(বেশ নয় - @ জোনাটার মন্তব্য / লিঙ্ক দেখুন)

আপনার ফরাসিকে একটু ব্যবহার করার সুযোগ, তবে আপনি ইংরেজিতে (প্রায়) প্রত্যেকে বুঝতে পারবেন। এমনকি যদি আপনি উভয় ক্ষেত্রে সাবলীল ছিলেন, আপনি কিছুটা স্যুইচ করবেন।


4
কিউবিক সরকারীভাবে দ্বিভাষিক নয়। কেবল নিউ ব্রান্সউইক। অন্যান্য প্রদেশগুলি আনুষ্ঠানিকভাবে একটি বা দুটি ভাষা গ্রহণ করতে পছন্দ করেনি।
জোনাটা

@ জোনাটা হু, যথাযথভাবে উল্লেখ করা হয়েছে। তবে সরকারী / সরকারী দলিল কমপক্ষে দুটি ভাষায় ছাপা হয়, তাই না?
শিকারি 2

1
হ্যাঁ, আরও তথ্যের জন্য কুইবেক ভাষার সনদটি দেখুন: www2.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/dynamicSearch/…
জোনাটা
আমাদের সাইট ব্যবহার করে, আপনি স্বীকার করেছেন যে আপনি আমাদের কুকি নীতি এবং গোপনীয়তা নীতিটি পড়েছেন এবং বুঝতে পেরেছেন ।
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.