আমার চাইনিজ ভিসায়, "প্রবেশের পরের দিনগুলির" বিপরীতে আমি এই চরিত্রটি খুঁজে পাই: 天
গুগল অনুবাদ বলছে এর অর্থ দিন, আকাশ, স্বর্গ, Godশ্বর ইত্যাদি এই প্রসঙ্গে আসলে কী বোঝায়?
সম্পাদনা করুন: আপনি এটি এখানে দেখতে পারেন:
আমার চাইনিজ ভিসায়, "প্রবেশের পরের দিনগুলির" বিপরীতে আমি এই চরিত্রটি খুঁজে পাই: 天
গুগল অনুবাদ বলছে এর অর্থ দিন, আকাশ, স্বর্গ, Godশ্বর ইত্যাদি এই প্রসঙ্গে আসলে কী বোঝায়?
সম্পাদনা করুন: আপনি এটি এখানে দেখতে পারেন:
উত্তর:
আমি মনে করি এর অর্থ "দিন"।
এটি চীনা ভাষার "ক্ষেত্রের প্রবেশের দিনগুলি" এর একটি নাম মাত্র।
"প্রতিটি থাকার সময়কাল 090 দিন"
Day এর অর্থ দিন (গুলি )ও হতে পারে (গুগল অনুবাদ অনুসারে বলা হয়েছে) এবং এখানে সর্বাধিক উপযুক্ত অনুবাদ (ইংরেজী বলে যে দেওয়া হয়েছে days after entry
। এখানে এনসিকু-র মতো কোনও শুল্কমুল অভিধানই কিছুটা ব্যাখ্যা সহ একটি সংজ্ঞা হিসাবে দেবে However তবে, Days "দিন" অর্থে কখনই শব্দ হিসাবে একা ব্যবহৃত হয় না এবং সাধারণত কিছুটা যোগ্যতা অর্জন করে।
এই প্রসঙ্গে, 天 মানে দিন। তবে Chineseতিহ্যবাহী চীনা সংস্কৃতিতে, যদি আপনি single একক শব্দ হিসাবে বলেন, তবে এর অর্থ "Godশ্বর" হিসাবে রয়েছে। উদাহরণস্বরূপ, আপনি "আমার "শ্বর" এর মতো আপনার আশ্চর্য বা দৃ strong় আবেগ প্রকাশ করতে চায়নাতে 我 的 say বলতে পারেন। হ্যাঁ, Chineseশ্বরের চিনা সংস্কৃতিতে আসলে একই অবস্থান।