আমেরিকানরা (ব্রিটিশ, কানাডিয়ানরা) মূল লেখক স্কট ডব্লিউ স্টিভেনসনের
অনুমতি
নিয়ে থরস্টন সিবেনবোন দ্বারা অনুবাদ করা অর্থ কী তা বলেন না ,
" আমেরিকান , আপনি কেমন আছেন" একজন আমেরিকানকে জিজ্ঞাসা করেন - এবং তার জার্মান যখন অবাক হন বন্ধু তাকে বলে যে তার পোষা ফেরিটটি একটি গাড়ি দ্বারা মারা হয়েছিল। "শুধু কিছু সময়ের জন্য আসুন!" ব্রিটিশ বলেছিল এবং জার্মানরা যখন তার দরজার সামনে সত্যিই দাঁড়িয়েছিল তখন তিনি বিস্মিত। ইংরাজী স্পিকাররা সর্বদা তারা যা বলে তা বোঝায় না; বিপরীতে জার্মানরা প্রায় সবসময়ই করে। যদি এই দুটি সংস্কৃতি একত্রিত হয় তবে হ্যান্ডশেক ছাড়াও আরও কিছু সমস্যা রয়েছে [অনুবাদক: প্রবন্ধের সংক্ষিপ্ত সংস্থান: জার্মানরা হাত নেড়ে এবং অবচেতনভাবে কিছুটা মাথা নত করে, আমেরিকানরা => আমেরিকান অহংকারী, জার্মানরা কিউট]]
অ্যাংলোস্পিয়ার সংস্কৃতিগুলি একটি সাংস্কৃতিক কোডের সাথে কথা বলছে যা শালীনতার দাবি করে। উদাহরণস্বরূপ, "না" দিয়ে সরাসরি উত্তর দেওয়া অপরিশোধিত হিসাবে বিবেচিত হয়। সুতরাং তারা বাক্যগুলি ব্যবহার করে যা প্রতিটি অন্যান্য ইংরেজী স্পিকার "না," হিসাবে বোঝে তবুও "না" হিসাবে বোঝায় না। (প্রিয় মহিলারা: "না" নিয়ে কিছু সমস্যা সংস্কৃতির চেয়ে লিঙ্গ দ্বারা বেশি প্রভাবিত বলে মনে হচ্ছে I আমি দুঃখিত))
কোনও মহিলা যখন তার সেরা গার্লফ্রেন্ডকে জিজ্ঞাসা করে যে কোনও নির্দিষ্ট পোশাক তাকে ফিট করে, তখন কি বন্ধুটি জার্মান হওয়া উচিত সে কি এক অবজ্ঞার সাথে উত্তর দিতে পারে: "আপনি? সত্যই নয়" বা "এটি সত্যিই আপনার উপযুক্ত কিনা তা আমি জানি না।" একজন আমেরিকান মহিলা উত্তর দিতে আরও প্রস্তুত হবে, "নীল আপনার চোখের চেয়ে ভাল কি হবে না?" - যার অর্থ আপনি ওষুধের সমস্যায় অ্যানোরিক্সিক স্কেয়ারক্রোয়ের মতো দেখছেন - যখন একজন জার্মান মেয়ে জিজ্ঞাসা করছে যে তারা একে অপরের সাথে কথা বলছে এমন কালিটি পাবে। "চোখ? সে আমার চোখের দিকে কেন বকাঝকা করছে? আমি জানতে চাই আমার বাট বেরোয় কিনা!"
অন্যান্য উদাহরণ: আমেরিকানদের সাথে আলোচনার সময়, "আমি ভাবছি যে এটি সত্যিই সেরা সমাধান" এর অর্থ "না"। তেমনি, "আমি ভাবছি আমাদের আরও সময় প্রয়োজন কিনা" বা "আমরা প্রকল্পের কিছু অংশ পর্যালোচনা করতে চাই" এটিও নেতিবাচক। আমেরিকানরা বিস্মিত হয়ে পড়ে (বা কেবল রাগান্বিত হয়) যখন জার্মানরা, একটি সংক্ষিপ্ত প্রতিবিম্বের পরে, "না, এটি ঠিক আছে" সাড়া দেয় এবং কেবল চালিয়ে যায়। আমেরিকান দৃষ্টিকোণ থেকে, বার্তাটি পরিষ্কার ছিল।
নিয়মগুলি প্রতিদিনের রুটিনের জন্যও বৈধ। একজন ভদ্র কানাডিয়ান আপনাকে বলবে না যে তিনি কোনও উপস্থিতি পছন্দ করেন না কারণ এটি আপনার কাছে অশ্লীল বলে মনে হয় কারণ এটি আপনার অনুভূতিতে আঘাত করতে পারে। এবং তা হ'ল - আমরা গল্পের কেন্দ্রীয় পয়েন্টে আসছি - সন্দেহের ক্ষেত্রে সত্যের চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ। এই কারণে তিনি বা তিনি আপনাকে বলছেন - যদি কখনও হয় - অপ্রত্যক্ষ ভাষায় এনকোড করে থাকে এবং উপহার দাতাকে কোডটি জানতে হবে বলে আশা করা হয়, তাই সে বোঝে এবং সমস্ত কিছুই ভদ্র থাকে। উপযুক্ত কারণ ছাড়াই নয় "ছোট্ট সাদা মিথ্যা" এবং "ভদ্র মিথ্যা" শব্দটি বিদ্যমান যা "সাদা মিথ্যা" এর চেয়েও উল্লেখযোগ্যভাবে দুর্বল: এগুলি সাংস্কৃতিকভাবে গৃহীত হয়, এমনকি সাংস্কৃতিকভাবে বাধ্যতামূলক মিথ্যাও।
এটি কীভাবে ব্রিটেন ও কো। তারা যদি সত্যই বর্তমান পছন্দ করে প্রতিক্রিয়া । সংক্ষেপে: তারা freak আউট। "দেখুন, মধু, আমি এই বয়সটা যখন চেয়েছিলাম আমি সাত বছর হয়েছিল, না, আমার জন্মের আগে, প্রতিবেশীরা এটি না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করুন, ওহে আমার মঙ্গল!" অনেক, অনেক, অনেক ধন্যবাদ হবে। এই দিনটি তার স্মৃতিতে চিরদিন স্থির থাকবে এবং তিনি তার নাতি-নাতনিদের সম্পর্কে এটি বলবেন এবং এটি তাঁর সমাধিক্ষেত্র ইত্যাদিতে ছাঁটাই করা হবে, যদি আপনি জার্মান হন এবং আপনি অনুভব করতে শুরু করেন যে এটি বিব্রতকর হয়ে উঠছে এবং আপনার সন্দেহ হয় যে আপনার প্রতিপক্ষটি আপনার পা টানছে, সব ঠিক ছিল।
যদিও খুশি ইংলিশ স্পিকাররা জার্মানদের কাছে কিছুটা কঠোর, বিপরীত পরিস্থিতি আরও গুরুতর। একজন আমেরিকান যিনি একটি জার্মানকে উপহার দেন প্রায় সবসময় ক্রেস্টফ্যালেন হন কারণ জার্মানরা কখনই ফ্লিপ হয় না। একজন ইংরেজ স্পিকারের কোডবুকে, সম্পূর্ণ স্বাভাবিক জার্মান "অনেক ধন্যবাদ" এমন একটি চিহ্ন যা বর্তমানকে পছন্দ হয়নি। লেখককে জার্মান মহিলার সাথে ডেট থেকে ফিরে আসা বেশ কয়েকজন দুঃখী ইংরেজী ভাষী স্বদেশবাসীকে সান্ত্বনা দেওয়ার দরকার ছিল: "তিনি আমার উপস্থিতি পছন্দ করেন না! আমি কী ভুল করেছি? আমি বুঝতে পারি না।" এরম, না, তিনি সত্যিই এটি পছন্দ করেছেন তবে তিনি একজন জার্মান। তারা সেই পথে। তবুও তাকে বিয়ে কর।
এবং এখন সেই অংশটি যা আগ্রহী পাঠকদের জন্য অস্বস্তিকর হতে পারে: বিধিগুলি বিদেশী দেশে ইংরেজি ভাষীদের জন্য এখনও বাধ্যতামূলক। "আপনার যদি বলার মতো সুন্দর কিছু না থাকে তবে কিছু বলবেন না" বাচ্চাদের হিসাবে তাদের মনে এলোমেলো হয়ে গেছে এবং তাই তারা অতিথি হিসাবে তাদের সময় নেতিবাচক যে কোনও বিষয়ে তাদের জিহ্বাকে ধরে রাখবে। অতিথি হিসাবে সমালোচনা শালীনতার অন্যতম মারাত্মক অপরাধ of
সেই কারণে ইংরাজী স্পিকাররা জার্মানি সম্পর্কে সত্যই কী চিন্তা করে তা খুঁজে পাওয়া অসম্ভব। যদি তারা সুশৃঙ্খল থাকে তবে তারা সর্বদা বলবে যে এটি দুর্দান্ত। অ্যামেজিং। গ্রেট! অন্য কোনও প্রতিক্রিয়া হ'ল টেবিলক্লথকে রুমাল হিসাবে এবং চপস্টিকগুলি তুলো swabs হিসাবে ব্যবহার করার সাথে সমানভাবে ভদ্র আচরণের ভয়াবহ লঙ্ঘন।
জার্মানদের জন্য এটি হতাশাব্যঞ্জক। কিছু সময়ের জন্য অতিথি কোনও নতুন দেশে আসার পরে, জার্মানরা আশা করবে যে এমন কিছু আছে যা তাদের অতিথির পক্ষে স্বদেশের মতো ভাল হবে না - স্বাভাবিকভাবেই। জার্মানি থেকে প্রত্যাশা করা হয়েছে যে এই জাতীয় জিনিসগুলি "সততার সাথে" উল্লেখ করা হবে কারণ এটি দেখায় যে বিশ্ব এবং চাষাবাদী এবং সমালোচিত মন সম্পর্কে আপনার একটি "পরিশীলিত" মতামত রয়েছে। যে সমস্ত লোককে দুর্দান্ত, দুর্দান্ত এবং আশ্চর্যজনক বলে মনে হয় তারা মূক, ছলনাহীন এবং অতিশাস্ত্র হিসাবে বিবেচিত হয় - শেষটি হ'ল আমেরিকানদের সম্পর্কে জার্মানদের পূর্ববর্তী কুসংস্কার, কারণ ছাড়াই নয়। নির্দিষ্ট আমেরিকান দৃষ্টিভঙ্গি থেকে এটিকে প্রশংসা হিসাবে বিবেচনা করা যেতে পারে।
এই জাতীয় সংস্কৃতিগত পার্থক্য জাপানের মতো দেশগুলির ক্ষেত্রে বেশিরভাগ জার্মানদের কাছেই জানা যায়, যেখানে যোগাযোগ পুলিশ এটির দাবি করে শুধুমাত্র একটি অভিধানে "না" উপস্থিত রয়েছে। অজানা কারণে তারা ব্রিটিশ এবং আমেরিকানদের কাছ থেকে এটি আশা করে না। এটি ইংরেজি ক্লাসেও শেখানো হয় না, যা লেখকের কাছে একটি সম্পূর্ণ রহস্য হয়ে আছে। অনুশীলন হিসাবে আমি পাঠককে লন্ডন, নিউইয়র্ক বা অটোয়ার সাধারণ জার্মান অ জো জুটির শিক্ষার্থীদের কল্পনা করতে বলি। তাদের সবাইকে জিজ্ঞাসা করা হবে "আপনার থাকার ব্যবস্থা আপনার পছন্দ কেমন হয়েছিল?" - এবং প্রতিবছর, হাজার হাজার সন্দেহজনক জার্মান বাচ্চারা সরাসরি সাংস্কৃতিক ছুরিতে ছুটে যাবে।
জার্মান স্পিকারের সাথে ঘন ঘন যোগাযোগের সময় কোডটি সম্পর্কে সচেতন হয়ে উঠলে তারা আতঙ্কিত হওয়ার আশঙ্কা থাকে। প্রতিটি বাক্য এবং বিবৃতি বিচ্ছিন্ন করা হবে: তার অর্থ এটি নাকি তিনি বিনীত? আমি এখন কী করব? আমি কোডবুক চাই!
আপনার বুঝতে হবে যে আপনি কিছু জিনিস জানেন না। একটি ভাল হোস্ট সর্বদা এই ধারণাটি দেবে যে জীবন কিছুটা পরিবর্তিত হয়েছে। আপনি যদি তাদের চিন্তাভাবনার প্রশিক্ষণ অনুসরণ করতে চান তবে আপনি যদি তা সামাল দিতে না পারেন তবে নিজেকে তাদের অবস্থানে রাখুন এবং আপনার সহানুভূতিতে বিশ্বাস করুন। আপনি যদি অতিথি হন, দয়া করে আপনার ডায়েরির জন্য আপনার সমালোচনা এড়াতে এবং আপনার সৎ প্রশংসাটিকে একটি বিন্দুতে কেন্দ্রীভূত করুন - অন্তত যতটা সম্ভব সৎ। এটি ভিন্ন অর্থ এটি ভয়ানক ছিল , তাই আপনি সহজেই পালাতে পারবেন না।
থাম্বের একটি নিয়ম হ'ল আমি উপরে বর্ণিত নীতিটি - আচরণ যা দেখতে অত্যধিক মনে হয় ভদ্রতার চেয়ে বেশি (যদিও আমেরিকানরা দীর্ঘকাল জার্মানিতে বসবাস করে এবং এখন কী আশা করতে হবে তা জেনে রাখুন)। একটি সহায়ক "তিন বারের নিয়ম" রয়েছে: যদি কোনও ইংরেজী স্পিকার আপনাকে তিনবার কিছু বলে ("দয়া করে আবার আমাদের সাথে দেখা করুন!") বা আপনি বিরক্ত হওয়ার পর্যাপ্ত সময় বলে থাকেন তবে আপনি নিরাপদে ধরে নিতে পারেন এটি সত্য is এক সময় মানে কিছুই না।
শেষ পর্যন্ত আপনার জানা উচিত: কেউ বিদেশী অতিথি সম্পূর্ণরূপে সঠিক সামাজিক আচরণ প্রদর্শন করবে বলে আশা করে না। বেশিরভাগ আমেরিকানই জানে যে জার্মানরা, খুব বেশি, আরও "সরাসরি"। আপনি যদি স্টেরিওটাইপগুলি পূরণ করতে আপত্তি করেন না, তবে জিনিসগুলি পরিচালনা করার জন্য আপনার একটি নির্দিষ্ট অবকাশ আছে।
আপনি যদি নিয়মগুলি জানেন বা তাদের অস্তিত্ব সম্পর্কে কমপক্ষে সচেতন হন তবে আপনি সেগুলি উদ্দেশ্যমূলকভাবে ভেঙে ফেলতে পারেন। সর্বাধিক সুন্দরী জার্মান [অনুবাদক: তাঁর স্ত্রী।] মাঝে মাঝে "আমি জার্মান, তাই পরিচয়টি যদি এটি সরাসরি প্রশ্ন বলে মনে হয় তবে" দুঃখিত ব্যবহার করে, যা শুনার দূরত্বে প্রতিটি ইংরেজী বক্তাকে তাত্ক্ষণিকভাবে রক্ত জমাট বাঁধার কারণ করে। ইস্ট ডের রুফ প্রথম ধ্বংসাত্মক ... [অনুবাদক: জার্মান মুর্খবাদী অভিব্যক্তি যার অর্থ আপনার খ্যাতি একবার নষ্ট হয়ে গেলে আপনি অন্য লোকেরা কী ভাবছেন তা নিয়ে চিন্তিত হওয়া বন্ধ করতে পারেন।]
তিনি পরামর্শ দিয়েছেন যে আপনার কথোপকথনে প্রয়োজনীয় অন্তর্ভুক্ত তথ্য সম্পর্কে ম্যাক্সের জবাব ছাড়াও এটির বেশ কয়েকবার পুনরাবৃত্তি করা সত্যতা হওয়ার সূচক। তিন বার প্রায় বাঁধাই হয়; একবার সহজ ভদ্রতা।
আর একটি বিষয় হ'ল ভদ্র সংস্কৃতিতে সত্যিকারের সুখ এবং চুক্তিটি সাধারণত সাধারণভাবে অত্যুক্তি দেখায়। প্রশ্নে থাকা ব্যক্তি যদি তার স্বাভাবিক ভদ্রতা থেকে খুব বেশি পরিবর্তন না করেন তবে এর অর্থ কিছুই নয়; যদি আপনি এই ধারণাটি পান যে তিনি সুখের জন্য নিয়ন্ত্রণের বাইরে আছেন, তবে এটির সত্যিকার অর্থে "হ্যাঁ" হতে পারে।
তিনি আরও যোগ করেছেন যে আপনি যদি এমন কোনও কিছু জিজ্ঞাসা করেন যেখানে কোনও নেতিবাচক উত্তর শালীনতার বিরোধিতা করে ("আপনি কি সত্যিই এখানে আপনার ছুটি উপভোগ করেছেন?") আপনি একটি সৎ উত্তর পাবেন না এবং আপনাকে অবশ্যই সহানুভূতির সন্ধান করতে হবে।
আমি কিছু সাধারণ তথ্য যুক্ত করব কারণ ব্লগ লেখক বেশ অবাক হয়েছেন যে পশ্চিমা দেশগুলির লোকেরা আশা করে যে পশ্চিমা দেশের অন্যান্য লোকেরাও একই আচরণ করে। তারা করে নাই.
নেদারল্যান্ডস, জার্মানি বা রাশিয়ার মতো আরও "সরাসরি" সংস্কৃতির লোকেরা বেশ সহজ। হ্যাঁ এর অর্থ হ্যাঁ, কোনও অর্থ নয় As যেহেতু নুন যেমন অন্য ব্যক্তির জন্য তার মেজাজটি সামঞ্জস্য করবে বলে আশা করা হয়, লোকেরা যদি দুঃখী হয় এবং তারা যদি খুশি হয় তবে তারা খুশি দেখায় sad
আরও সরাসরি সংস্কৃতির লোকদের জন্য এটি যথেষ্ট উদ্বেগজনক কারণ আপনি বাহ্যিক সাংস্কৃতিক রীতিনীতি পরিচালনা করছেন (যা প্রকৃতপক্ষে ভদ্র সংস্কৃতির তুলনায় খুব আলাদা হতে পারে) এবং যদি আপনি এই পার্থক্যটি জানেন তবে আপনাকে অবশ্যই নিজেকে সর্বদা জিজ্ঞাসা করতে হবে: "তিনি / তিনি এর অর্থ কি"?
ভদ্র সংস্কৃতির লোকদের জন্য প্রত্যক্ষ সংস্কৃতি থেকে আসা লোকগুলি অসভ্য, বরখাস্ত এবং অবাধ্য বলে মনে হয়। একটি "না, দয়া করে আবার এই অংশগুলি আবার করুন" যার অর্থ প্রত্যক্ষ সংস্কৃতিতে "বেশ ভাল, তবে এই অংশটির কিছুটা পোলিশ প্রয়োজন" হ'ল একটি ভদ্র সংস্কৃতিতে সম্পূর্ণ অসম্মান এবং বরখাস্ত ।