আমি এর আগে মূল ভূখণ্ড চীন এবং তাইওয়ান উভয় দেশেই ভ্রমণ করেছি, তবে তাইওয়ানে এবার আমি খেয়াল করেছি যে আমি চিনেছি তার চেয়ে অনেক বেশি চীনা শব্দ এবং চরিত্রগুলি বিভিন্ন ধরণের বা আবাসনের জন্য বা একই ধরণের আবাসনের জন্য ব্যবহৃত হয়।
চীনে হোটেলের জন্য কয়েকটি শব্দ ছিল তবে ব্যাকপ্যাকার বাজেটের ক্ষেত্রে সবচেয়ে সাধারণ শব্দগুলি ছিল 宾馆বিঙ্গুয়ান এবং 旅馆লুগুয়ান । জন্য ছাত্রাবাস আমি青年旅舍ছাড়া আর কিছু দেখা প্রত্যাহার না qingnian lushe ।
আমি যখন অনলাইনে সস্তা আবাসনের সন্ধান করছি, সেই জায়গাগুলিতে যদি ভাল ইংরেজি তালিকা বা দাম তালিকাভুক্ত না হয় তবে কোনটি হোস্টেলের ধরণের হতে পারে তা জানা শক্ত।
উদাহরণস্বরূপ, আমি যে জায়গাটি কেবল এক সপ্তাহ রেখেছিলাম তার চীন নামে কেজহান ব্যবহৃত হয়েছিল , যা আমি চীন কখনও দেখিনি। এটি ইংরেজী নাম ব্যবহৃত হোস্টেল । এক্ষেত্রে এটি iba বেবিওকের সাথে একত্রীকরণ হয়েছিল যার অর্থ ব্যাকপ্যাকার , তবে এটি সবসময় হয় না।
আমি অন্যান্য শর্তাদি এবং অক্ষরগুলির একটি গুচ্ছও দেখেছি। আমি ফিরে এসে এখন থেকে এই প্রশ্নে কিছু যুক্ত করব:
- 旅店 旅店কিংনিয়ান লুডিয়ান - একটি হোস্টেলের জন্য ব্যবহৃত
- 民宿minsu - আমি বাসস্থানের ধরনের জন্য চীন পারেন এখন খুব বিরল নয় ব্যবহার করা হয় বা কি কখনো থাকার বিদেশিদের আশা করে না মনে হয়। তবে এটি তাইওয়ানের সস্তার হোটেলগুলির জন্য হতে পারে। যেগুলি আমার মনে হয় এখনও আমার বাজেটের চেয়ে কিছুটা কম।
- Iba iba বেইবাও আড়ম্বরপূর্ণ - ব্যাকপ্যাকার হোস্টেল বলার অন্য উপায় বলে মনে হয়
- 背包民宿beibao minsu - এখনও অন্য এক যে স্পষ্টত অর্থ backpacker ছাত্রাবাস
আমি জানি যে আমি এর আগে উভয় জাপানি এবং কোরিয়ান উভয়ের জন্যই এই জাতীয় পরিভাষার ভাঙ্গন দেখেছি, তবে তাইওয়ানের কোনও উত্স আমি জানি না।
আমি ব্যক্তিগতভাবে shoestring বাজেটের বিকল্পগুলিতে আগ্রহী কিন্তু আমি মনে করি গুগল ইত্যাদির মাধ্যমে এই প্রশ্নটি খুঁজে পেতে পারে এমন প্রত্যেককে সহায়তা করার জন্য কোথাও একটি সম্পূর্ণ তালিকা পাওয়া ভাল হবে think