প্যাচের অংশ হিসাবে পাঠ্যের একটি স্ট্রিং পরিবর্তন করার সময়, .po
ফাইলগুলিতে অনুবাদ কীভাবে পরিচালনা করা উচিত ? উদাহরণস্বরূপ, সাম্প্রতিক একটি কাগজ কাটা হয়েছে যখন জিনোম-সেশন সনাক্ত করে যে অ্যাপ্লিকেশনগুলি পুনঃসূচনা করার সময় চলমান রয়েছে তখন আমি "পুনরায় বুট করুন" "স্ট্রিংটি যেভাবেই হোক" পুনরায় চালু করতে জড়িত ছিল। আমি যখন আপত্তিকর স্ট্রিংয়ের জন্য গ্রেপ করেছি, আমি কেবল জিটিকে বোতামে স্ট্রিংই পাইনি, তবে .po
ফাইলগুলির দীর্ঘ তালিকায় অভিন্ন স্ট্রিংগুলি পেয়েছি যা আমি পরে শিখেছি অনুবাদগুলি রয়েছে।
লাইন বরাবর এই অনুবাদগুলির বিন্যাস
msgid:Reboot Anyway
<translated text>
কেবলমাত্র বোতামটির পাঠ্য পরিবর্তন করার ফলে ইংরেজি বোতাম এবং অনুবাদে লেখাটির মধ্যে একটি তাত্পর্য msgid
দেখাবে এবং লাইনটি পরিবর্তনের ফলে একই পরিস্থিতি দেখা যাবে। নতুন অনুবাদগুলির প্রয়োজন আছে এমন বিষয়টি আমি কীভাবে উত্থাপন করব? আমি জানি এটি এই উদাহরণে একটি তুচ্ছ সমস্যা, তবে এমন আরও কিছু বাগ রয়েছে যা পাঠ্যের পুরো অনুচ্ছেদে পুনর্লিখনের সাথে জড়িত।