দ্বিভাষিক শিশুকে বড় করা যখন একজন পিতা-মাতা উভয় ভাষা জানেন এবং অন্যজন তা জানেন না


23

আমি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে, মূলত ভারতবর্ষের এবং আমার স্ত্রী আমেরিকান। আমার মাতৃভাষা হিন্দি। আমার স্ত্রী হিন্দি কিছুটা জানেন। এটি কোনও সমস্যা হয়নি কারণ আমরা সাধারণত যেভাবেই ইংরেজিতে কথা বলি।

আমরা শীঘ্রই আমাদের প্রথম সন্তানের প্রত্যাশা করছি এবং আমরা চাই যে তিনি হিন্দি এবং ইংরেজি উভয় ভাষাতেই জেনে বড় হন। দ্বিভাষিক বাচ্চাদের লালনপালনের বিষয়ে আমি যে সংস্থানগুলি পেয়েছি তার বেশিরভাগই পিতামাতার জন্য যখন বাবা-মা দু'টি ভাষা জানেন, বা যখন বাবা-মা উভয়ই একটি ভাষায় কথা বলেন, তবে অন্য ভাষায় নিমগ্ন হন।

আমি যে প্রধান "সমস্যা" প্রত্যাশা করি তা হ'ল আমরা "এক পিতা বা মাতা, একটি ভাষা" সিস্টেম চেষ্টা করতে পারি (আমি কেবল হিন্দি বলতে পারি এবং আমাদের মেয়ের সাথে কথা বলার সময় আমি কেবল ইংরেজী বলতে পারি), তবে যেহেতু আমার স্ত্রী এবং আমি সর্বদা ইংরেজিতে একে অপরের সাথে কথা বলি , এটি "প্রতিসাম্য" হবে না। আমরা আমেরিকাতে রয়েছি, আমাদের মেয়েকে যথেষ্ট হিন্দি এক্সপোজার দেওয়া শক্ত হবে।

এটিকে মোকাবেলার জন্য কী কোনও কৌশল আছে?

উত্তর:


17

অনেকটা তোরবনের মতো, আমার স্বামী এবং আমিও একইরকম পরিস্থিতিতে আছি। আমি আমেরিকান এবং আমার স্বামী ডেনিশ।

  1. আমরা আমাদের ছেলের সাথে "এক অভিভাবক, একটি ভাষা" পদ্ধতির ব্যবহার করি। আমি কেবল তার সাথে আমার স্বামী এবং শুধুমাত্র আমার ডানিশের সাথে ইংরেজি বলি। আমরা ডেনমার্কে থাকি যেখানে প্রভাবশালী ভাষা (স্বাভাবিকভাবে) ডেনিশ। আমি অবশ্য ডেনিশ শিখেছি এবং আমার স্বামীর সাথে ডেনিশ ভাষায় অনর্গল কথা বলতে পারি।
  2. দেখুন হিন্দি শিশুদের কিছু প্রোগ্রাম ডিভিডি-তে উপলব্ধ কিনা আপনার শিশু অন্যান্য উত্স থেকেও হিন্দি শুনতে অভ্যস্ত হতে পারে।

আমার ছেলে ড্যানিশকে তার ইংরাজির চেয়ে বেশি ব্যবহার করতে পছন্দ করে তবে এটি স্বাভাবিক যেহেতু তিনি এটির বেশি প্রকাশ করেছেন। তবে তিনি জানেন যে তিনি আমার সাথে কথা বলছেন কিনা, তিনি অবশ্যই তার ইংরেজি ব্যবহার করবেন - আমি তাকে অন্যথায় সাড়া দেব না (জরুরি অবস্থা বাদে)। তিনি ইংরাজীতে বলা সমস্ত কিছুই বুঝতে পারেন, তার বর্ণমালা এবং ডেনিশ ভাষায় তিনি যা কিছু করতে পারেন তা গণনা করতে এবং বলতে পারেন। আমি তাকে ইংরেজিতে শোবার সময় গল্প পড়ি এবং আমার স্বামী ড্যানিশ।

কখনও কখনও প্রকাশ্যে আপনি 'ডাব্লুটিএফ' দেখতে পাবেন যখন আপনি কোনও ভিন্ন ভাষা ব্যবহার করেন তবে আমি সেগুলি উপেক্ষা করে কেবল ইংরেজী ব্যবহার চালিয়ে যাব।


6
ডিভিডি সম্পর্কিত ভাল ধারণা। যত তাড়াতাড়ি সম্ভব তার বলিউডের সিনেমাগুলি দেখাতে শুরু করব! :-)
user536048

1
তিনি সঠিক ভাষা না বললে "তাকে শোনেন না" ধারণাটি আমি পছন্দ করি। +1
সারাটো

আমি মনে করি আমি এক পিতামাতায় যাচ্ছি, একটি ভাষার পদ্ধতির!
মারিও

আপনি কীভাবে কেবল ইংরেজী প্রয়োগ করতে শুরু করেছিলেন? আপনি কত তাড়াতাড়ি শুরু করলেন?
সোমারসাইনিমোনিকা

12

আমি একইরকম পরিস্থিতির মুখোমুখি; ডেনিশ হচ্ছে এবং অস্ট্রিয়াতে বাস করছে (জার্মান ভাষী)। আমার সুবিধা হল যে আমার স্ত্রী এবং শাশুড়ী ড্যানিশকেও বুঝতে পেরেছেন, তবে আমাদের সামাজিক বৃত্তের অন্য কেউ তা করে না। এখানে আমি কীভাবে এটি ব্যবহার করব:

  1. প্রথমে আপনার স্ত্রীর সাথে একমত হন যে একাধিক ভাষা শেখা সর্বদা একটি সুবিধা is এটি আরও ভাল যখন এটি অনেকের দ্বারা ভাষায় ব্যবহৃত একটি ভাষা। এই প্রশ্নটি (মন্তব্য এবং উত্তর সহ) এর জন্য যুক্তি সরবরাহ করে।

  2. স্বীকার করুন যে আপনার ভাষায় কথা বলা প্রায়শই ব্যবহারিক নয়, তবে অনুরোধ করুন যে এটি যখনই ব্যবহারিক হয় তখন আপনি এটি করতে চান।

  3. আপনার স্ত্রী হিন্দি বেসিক শিখতে ক্লাস নিতে পারে যাতে আপনি যা বলছেন তা বোঝার তার অর্ধেক সুযোগ থাকে। আমি সচেতন যে প্রাপ্তবয়স্করা বাচ্চাদের তুলনায় অনেক ধীর গতির শেখে, তাই তিনি অনিবার্যভাবে দ্রুত পিছনে পড়বেন, তবে কিছুই না বলার চেয়ে বেসিকগুলি বোঝা ভাল।

  4. আপনার সন্তানের সাথে আপনার যতটা সম্ভব হিন্দি কথা বলা উচিত। বিশেষত বাড়িতে এবং বাইরেও যখন আপনি অন্যের সাথে ইন্টারঅ্যাক্ট করেন না। এমনকি আপনি যখন আপনার শিশুকে সম্বোধন করছেন তখন অন্যের উপস্থিতিতে আপনি "এটির সাথে পালিয়ে" যেতে পারেন এবং আপনি কী বলছেন তা অন্যরা জেনে রাখা গুরুত্বপূর্ণ নয়। (উদাহরণ: খেলার মাঠে আপনার শিশুকে নির্দেশনা দেওয়া।) যদি অন্যের বোঝার প্রয়োজন হয় তবে আপনি হয় এটি একটি ভাষায় বলতে পারেন তবে অন্য ভাষায় পুনরাবৃত্তি করুন, বা হিন্দি ছেড়ে যান। পরিস্থিতি যদি অনুমতি দেয় তবে আমি উভয়ই বলার চেষ্টা করি।

কথ্য ভাষা প্রায়শই সমস্যা হয় না কারণ আপনি নিজেরাই এটি সরবরাহ করতে পারেন তবে লিখিত উপকরণগুলি পাওয়া খুব কঠিন। এই প্রশ্নের উত্তরগুলি বেশ কয়েকটি ভাল পরামর্শ সরবরাহ করে।


ধন্যবাদ! 1-2 পয়েন্টগুলি ইতিমধ্যে যত্ন নেওয়া হয়েছে এবং তিনি হিন্দি শিখছেন। আমি চতুর্থ পয়েন্ট পছন্দ করি।
ব্যবহারকারী536048

8

আমাদের পরিবারও একই রকম- স্বামী মরোক্কান, আমি আমেরিকান, আমাদের পারিবারিক ভাষা ইংরেজী এবং আমরা মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে আমাদের 3 এবং 4 বছরের পুরানো উত্থাপন করছি। আমার স্বামী জন্মের পর থেকেই মেয়েদের সাথে একচেটিয়াভাবে আরবি কথা বলেছেন (এক ব্যক্তি, একটি ভাষা, ওপোল)। এটি ডিপসাইটে করুন, আরবিতে বই এবং ডিভিডি, ইংরাজীতে আধিপত্য রয়েছে বি / সি তারা জানে যে তারা ইংরেজিতে কথা বলতে পারে এবং বুঝতে পারে। আমাদের কোনও আরবি প্রি-স্কুল নেই, সম্ভবত হিন্দিতে আপনার পরিস্থিতির মতো। আমি ভাল পরামর্শের মধ্যে যেটি যোগ করব তা হ'ল 3 জিনিসের শক্তিটিকে হ্রাস করবেন না: 1. লক্ষ্য ভাষায় খেলোয়াড়। আপনার বাচ্চা বড় হওয়ার সাথে সাথে হিন্দি নিয়ে বড় হওয়া বাচ্চাদের একসাথে একত্র করুন। অন্যান্য হিন্দিভাষী বাচ্চাদের প্রভাব থাকা একটি বিশাল ইতিবাচক প্রভাব। ২. দাদী / দাদা থেকে বর্ধিত দর্শন 3। ভারতে ভ্রমণ (একমাত্র সময় যখন আমাদের মেয়েরা আরবিতে কথা বলতে বাধ্য করা হয়েছিল মরক্কো ভ্রমণে এবং যদিও তারা প্রথমে লড়াই করে, তারা বুঝতে পারে যে অন্য কেউ তাদের বোঝে না, এটি সত্যই সহায়তা করে)। দুর্ভাগ্যক্রমে, প্রতি কয়েক মাসে ট্রিপ করা কোনও বাস্তবতা নয় তবে এমনকি বার্ষিক / কখনও অন্যান্য বছরের ট্রিপ সহায়তা করে।


অন্যান্য বাবা-মা কী করছেন এবং কী কাজ করেছেন এবং কী করেননি সে সম্পর্কে আরও পড়তে, এই নিবন্ধগুলির কয়েকটি সাহায্য করতে পারে: ইনচার্চারপ্যালেন্ট
স্টেফানি

6

আমি দেখেছি অনেক পরিবার শিশুকে উভয় ভাষা শিখতে সহায়তা করার জন্য দুটি ভাষার পাশাপাশি বেসিক চিহ্ন ব্যবহার করে। এটি তৃতীয় ভাষা তৈরি করে না (যেমন আরও বিভ্রান্তি হয়) যেমনটি অনেক লোক মনে করে, বরং দুটি ভাষার মধ্যে একটি "ভিজ্যুয়াল ব্রিজ" তৈরি করে।
আমি বিশ্বজুড়ে সামরিক পরিবারগুলির সাথে কাজ করি যারা দেখেছেন যে ভিজ্যুয়াল সাইন থাকা শিশুটিকে বুঝতে সাহায্য করে যে মা যখন "দুধ" বলে এবং বাবা "লেচে" বলে তখন তার অর্থ একই জিনিস। ইউসি ডেভিস-এ পাওয়া গবেষণায় একই ফলাফল পাওয়া গেছে- এখানে আরও দেখুন- https://www.babysigns.com/index.cfm?id=64

আমি যে সমস্ত পরিবারের সাথে কথা বলেছি তার মতে, বাবা-মা উভয় ভাষাতেই কথা না বললে এই পদ্ধতিটি খুব সহায়ক। এটি বড়দের পক্ষে অন্য ভাষা শেখার ক্ষেত্রেও সহায়ক ছিল, কারণ তারাও শব্দের মধ্যে ভিজ্যুয়াল সংযোগ দেখায়।

এছাড়াও, আমি নিশ্চিত নই যে আপনি মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে কোথায় রয়েছেন, তবে অনেক কলেজ এবং বৃহত্তর সম্প্রদায়ের গোষ্ঠী রয়েছে যেখানে রাতের খাবার, সাংস্কৃতিক অনুষ্ঠান এবং প্রোগ্রামগুলিতে হিন্দি কথা বলা হয়। আপনি এই ক্রিয়াকলাপগুলির জন্য অনুসন্ধান করতে চাইতে পারেন।


5

আমি যা বলেছি তার থেকে বেশি কিছু coverাকতে চাই না, তবে আমার স্ত্রী তাইওয়ানের এবং আমি আমেরিকান তাই তিনি সাধারণত আমাদের ছেলেদের কাছে ম্যান্ডারিন ভাষায় কথা বলি, যখন আমি ইংরাজী বলি। এটি আমাদের পক্ষে ভাল কাজ করেছে, আমাদের কাছে ডিভিডি রয়েছে এবং বাচ্চাদের সাংস্কৃতিক অনুষ্ঠানের পাশাপাশি পারিবারিক ইভেন্টগুলিতে প্রকাশ করা হয়েছিল, যেখানে তারা সংস্কৃতি এবং ভাষা দ্বারা ঘিরে ছিল। ডিভিডি এবং সিডি কেবল এতদূর যেতে পারে। আমাদের কাছে বাচ্চাদের বই এবং গল্পগুলি রয়েছে যা উভয় ভাষায় রয়েছে তাই তারা বইগুলিতে ভাষাগুলি দেখে।

এছাড়াও আমরা প্রতি সপ্তাহে একটি চাইনিজ ল্যাঙ্গুয়েজ স্কুল করি, যেখানে বাচ্চারা একটি আনুষ্ঠানিক সেটিংয়ে ভাষাতে প্রশিক্ষণ পায়। এটি তাদের সাহায্য করেছে, এবং তাদের অতিরিক্ত সংস্কৃতিতে উন্মোচিত করেছে কারণ ক্লাসগুলি কেবল কথা বলা এবং লেখার জন্য নয়, পাশাপাশি সাংস্কৃতিক অনুষ্ঠানেও রয়েছে। যে সকল বিদ্যালয়গুলি আপনাকে সাহায্য করবে, সেগুলির চারপাশে চেক করা শুরু করুন, আপনি বাড়িতে অনেক কিছু করতে পারেন তবে নির্দেশের জন্য কোনও বাস্তব শ্রেণিকক্ষের সেটাকে কিছুই হারায় না - আইএমও যাই হোক না কেন।


আমি মনে করি হিন্দি স্কুলগুলির সন্ধান করা একটি দুর্দান্ত ধারণা। সাংস্কৃতিক অনুষ্ঠান সম্পর্কে দুর্দান্ত পয়েন্ট। ধন্যবাদ।
ব্যবহারকারী536048

3

একটি বিকল্প হ'ল ডে কেয়ারে তাকে পুরোপুরি বা অতিরিক্তভাবে হিন্দিতে প্রকাশ করা।

আমাদের মেয়ে (2 বছর) ডে কেয়ারে ফ্রেঞ্চ এবং বাড়িতে বাড়িতে জার্মান কথা বলে speaks ফ্রেঞ্চ শিখতে এবং বুঝতে এটির জন্য রূপান্তরটি 1-2 সপ্তাহের মতো লেগেছে। এই বয়সে বাচ্চারা সত্যই গ্রহণযোগ্য এবং এটিকে সহজ করে তোলে।

সন্তানের সাথে কথা বলার সময় প্রতিটি অভিভাবক যদি একটি ভাষায় লেগে থাকে তবে আমি সাধারণভাবে সমস্যাটি দেখতে পাচ্ছি না। আপনি যদি একে অপরের সাথে হিন্দি কথা বলছিলেন, তবে এটি অসম্পূর্ণও হবে।


ফরাসী ভাষার মতো ভাষাটি সম্ভবত এটি বাস্তবসম্মত, তবে আমি হিন্দি ডে কেয়ার খুঁজে পাওয়া সহজ মনে করি না ...?
টরবেন গুন্ডটোফট-ব্রুন

সত্য, আমি এমনকি সন্দেহ করতে পারি যে অনেক বাবা-মা এমনকি তাদের বাচ্চাদের একটি ডে কেয়ারে নিয়ে যেতে রাজি নন তবে আমি কমপক্ষে পাঁচ থেকে পাঁচটি পরামর্শ চাইছিলাম। হয়তো আমার কেবল ডে কেয়ারের মধ্যে সীমাবদ্ধ থাকা উচিত নয় তবে সাধারণভাবে অন্য একটি হিন্দিভাষী পরিবেশের পরামর্শ দেওয়া উচিত।
অলিভারস

হ্যাঁ, এমনকি উপসাগরীয় অঞ্চলেও হিন্দি ডে কেয়ার পাওয়া খুব কঠিন। তবে এটি একটি ধারণা - আমি এটি খতিয়ে দেখব। ধন্যবাদ!
ব্যবহারকারী536048

যদি এটি যথেষ্ট গুরুত্বপূর্ণ হয় তবে আপনি হিন্দি-ভাষী আয়াটির জন্য অর্থ দিতে পারেন। আপনি যদি নিজের ভারতীয় সংযোগগুলি খনন করতে ইচ্ছুক হন তবে এটি দামের সাথে (উদাহরণস্বরূপ, টেবিলের নীচে হারের তুলনায়) ডেয়ার কেয়ারের সাথেও তুলনীয় হতে পারে ... অথবা আপনি দিনগুলি বিভক্ত করতে পারেন (এম / ডাব্লু / এফ ডে-কেয়ার, টিএইচএইচ আন্নি) )।
r00fus

1

কিছু চিন্তা:

  • প্রথমত, সম্ভবত আপনার স্ত্রী আরও হিন্দি শিখতে পারেন। আপনি যদি জন্মের আগে তাকে হিন্দি শিখিয়ে থাকেন এবং বাচ্চা থাকাকালীন, শিশুটি আরও প্রকাশিত হবে

  • দ্বিতীয়ত, যখনই আপনি আপনার সন্তানের একা দেখাশোনা করেন, আপনার সন্তানের সাথে হিন্দি ছাড়া কিছুই বলবেন না

  • তৃতীয়ত, দেখুন আপনার বাচ্চাকে প্রকাশের জন্য আপনি অন্য নেটিভ হিন্দি ভাষাভাষীদের খুঁজে পেতে পারেন কিনা - হিন্দি ভাষায় কথা বলার একজন শিশুতোষ বা ডে-কেয়ার প্রোভাইডার আপনার বাচ্চাকে শেখাতে সহায়তা করতে পারে (আমি আসলে বাচ্চা হিসাবে এইভাবে কয়েকটা বাংলা শব্দ তুলেছি, তবে আমার বাবা-মা থেকে বাংলা কথা বলবেন না আমি তাড়াতাড়ি ভুলে গিয়েছি)

আপনার সন্তানের সম্ভবত হিন্দি ভাষা থেকে ভাল ইংরেজি থাকতে পারে তবে আপনি যদি তাদের সাথে এবং আশেপাশে এটি কথা বলার বিষয়ে নিশ্চিত হন তবে আপনি অবশ্যই এগুলিকে সাবলীল করতে পারবেন।


0

কোনও ভারতীয় বাচ্চা বাচ্চা / বৃদ্ধাকে নিয়োগ দেওয়া যিনি হিন্দি কথা বলে এবং দ্বিভাষিক ডে কেয়ার সুরক্ষিত করে, দ্বিভাষিক শিশুকে বড় করার পক্ষে সম্ভবত সবচেয়ে কার্যকর কৌশল।


0

ইতিমধ্যে প্রত্যেকে যা ভাগ করে নিয়েছে তার অনেকের সাথে আমি একমত। আমি আমার পিতামাতার এক ভাষা মডেল দ্বিভাষিক উত্থাপন করছি। স্প্যানিশ / ইংরাজী তাই হিন্দি ভাষার চেয়ে সম্পদের অ্যাক্সেস বেশি। আমি স্প্যানিশ বলি. আমার সঙ্গী না। পার্টনার সাথে আলোচনার জন্য আমি আপনাকে উত্সাহিত করার একটি বিষয় হ'ল কখন পারস্পরিক বোঝা যায় এমন ভাষায় কথা বলা গুরুত্বপূর্ণ (এই ক্ষেত্রে ইংরেজি)। আমার অভিজ্ঞতাই হয়েছে যে এক পিতা-মাতার এক ভাষার মডেল দ্বিভাষিক শিশুকে সহায়তা করার ক্ষেত্রে খুব কার্যকর তবে পারিবারিক ধারাবাহিকতায় চ্যালেঞ্জ তৈরি করতে পারে। যে পিতামাতারা অন্য ভাষায় কথা বলেন না, তারা অনুবাদের জন্য অপেক্ষা করতে বা শিশু এবং অন্যান্য পিতামাতার মধ্যে বোঝার সংলাপটি সহজেই মিস করেন এমন এক ক্লান্তিকর অসুবিধে কাজ করে। এটি দ্বন্দ্বের কারণ হতে পারে।

আমাদের সাইট ব্যবহার করে, আপনি স্বীকার করেছেন যে আপনি আমাদের কুকি নীতি এবং গোপনীয়তা নীতিটি পড়েছেন এবং বুঝতে পেরেছেন ।
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.