স্থানীয়করণ ও আন্তর্জাতিকীকরণ, পার্থক্য কী?


208

আমি ইউআইতে একাধিক ভাষাগুলি সমর্থন করার জন্য একটি ডেস্কটপ অ্যাপ্লিকেশন প্রস্তুত করার বিষয়ে একটি প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করতে যাচ্ছিলাম।

এই বিষয়টিতে বিদ্যমান প্রশ্নের সন্ধানে আমি "আন্তর্জাতিক" শব্দটি ভাবছিলাম, তাই আমি আন্তর্জাতিকীকরণ ট্যাগটি নির্বাচন করেছি এবং কিছু মিলে যাওয়া প্রশ্নের মাধ্যমে পড়ি।

অবশেষে আমি বুঝতে পেরেছিলাম যে এর পরিবর্তে আমার সম্ভবত স্থানীয়করণ ট্যাগযুক্ত প্রশ্নগুলির মধ্যে থাকা উচিত। তবে দেখা যাচ্ছে যে এই দুটি পদ মিশ্রিত করতে আমি একা নই।

সুতরাং, স্থানীয়করণ এবং আন্তর্জাতিকীকরণের মধ্যে এগুলি কী মূল পার্থক্যগুলি?

এছাড়াও, তাদের মধ্যে একটি স্পষ্ট পার্থক্য কি আসলেই গুরুত্বপূর্ণ?

উত্তর:


232
আন্তর্জাতিকীকরণ (i18n)
আপনার সফ্টওয়্যারটি পরিবর্তন করার প্রক্রিয়া যাতে এটি কোনও ভাষা / স্থানীয় / সংস্কৃতিতে শক্ত হয় না।
স্থানীয়করণ (l10n)
আপনার সফ্টওয়্যারটিতে উপযুক্ত সংস্থানগুলি যুক্ত করার প্রক্রিয়া যাতে কোনও নির্দিষ্ট ভাষা / স্থানীয় সমর্থন থাকে supported এটি কেবল এই উইকিপিডিয়ায় প্রবেশের চেয়েও বৃহত্তর , তবে এটি একটি ভাল শুরু।


তাদের মধ্যে পার্থক্যের মান হ'ল (তাত্ত্বিকভাবে) একবার আপনার প্রোগ্রামটি আই 18n প্রক্রিয়াটি অতিক্রম করার পরে আপনি অনেকগুলি l10n প্রক্রিয়াগুলি যেমন প্রয়োজন তেমন পুনরাবৃত্তি করতে পারেন; এছাড়াও, এটি ভাষার সাথে সুনির্দিষ্ট হওয়া ভাল।


9
এগুলি আলাদাভাবে ভাবার কিছু অন্যান্য কারণ: আন্তর্জাতিকীকরণের কিউএ এবং স্থানীয়করণ কিউএর বিভিন্ন পরীক্ষার কেস রয়েছে, আন্তর্জাতিকীকরণ হ'ল এককালীন ব্যয় (কম বা কম), এবং তাই আপনি যত বেশি ভাষায় স্থানীয় ভাষায় স্থানীয় হন, তত বেশি আপনার আরওআই। আই 18 এন সাধারণত কোনও এক লোকেলের চেয়ে l10n এর চেয়ে বেশি ব্যয়বহুল।
মাইক Sickler

@ হ্যাঙ্ক, @ মাইক, খুব সহায়ক উত্তর, ধন্যবাদ সুতরাং আমি প্রথমে আন্তর্জাতিকীকরণের দিকে তাকানোর ক্ষেত্রে সত্যই ছিলাম। আমার লক্ষ্যটি নিশ্চিত করা যে অ্যাপ্লিকেশন ডিজাইনটি ভবিষ্যতে কমপক্ষে একাধিক ভাষাকে সমর্থন করবে, এমনকি যদি অন্তরঙ্গভাবে আমি কেবল ইংরেজিতে ফোকাস করছি।
অ্যাশ

যদিও এটি সামান্য পুরানো, এই ডাব্লু 3 সি উচ্চ স্তরের দৃশ্যটি মূলত এটির সাথে একমত।
এমকোবিট

1
সাধারণত আন্তর্জাতিককরণ (আই 18 এন) এক সময় সফটওয়্যার বিকাশকারী / প্রকৌশলী দ্বারা সম্পন্ন করা হয়, যেখানে প্রতিটি বাজারের জন্য নিজ নিজ ভাষা / সংস্কৃতি বিশেষজ্ঞ স্থানীয়করণ (l10n) হিসাবে করেন।
চেতন

70

অ্যাপলের মতে :

স্থানীয়করণের সুবিধার্থে একটি অ্যাপ্লিকেশন ডিজাইনিং ও বিল্ডিংয়ের প্রক্রিয়া হ'ল আন্তর্জাতিকীকরণস্থানীয়করণ , পরিবর্তে, দুটি বা ততোধিক সংস্কৃতি-স্বতন্ত্র বাজারগুলিতে একটি আন্তর্জাতিকীকরণের প্রয়োগের সাংস্কৃতিক এবং ভাষাগত অভিযোজন।


32

আন্তর্জাতিককরণ স্থানীয়করণের জন্য আপনার আবেদন প্রস্তুত করে prep উদাহরণস্বরূপ, আপনি ইউনিকোডে ( utf8mb4তার পরিবর্তে latin1) আপনার ডাটাবেসে সঞ্চিত অক্ষরগুলি এনকোড করতে পারেন , ফাইলগুলিতে রিসোর্স ফাইলগুলিতে সরানো, তারিখ, সময় এবং মুদ্রার ফর্ম্যাটগুলির ব্যবহার সক্ষম করে ইত্যাদি etc.

আপনি যখন বিক্রি করতে চান, উদাহরণস্বরূপ, আপনার অ্যাপ্লিকেশনটির একটি চীনা সংস্করণ, তখন আপনি zh-CN রিসোর্স ফাইলগুলি তৈরি করতে কোনও অনুবাদক নিয়োগ করে এবং একটি নতুন তারিখ / সময় / মুদ্রার ফর্ম্যাটটি ব্যবহার করে এটি স্থানীয়করণ করবেন।


13

L10n কখনও কখনও দেখাতে পারে যেখানে আপনার i18n ব্যর্থ হয়েছে - উদাহরণস্বরূপ, যেখানে আপনার শব্দকোষের শব্দের একক প্রবেশ রয়েছে যা ইংরেজী বিশেষ্য এবং ক্রিয়া হিসাবে ব্যবহৃত হয় যা অন্য ভাষায় একই শব্দে অনুবাদ হয় না বা ইউআই উপাদানগুলি / ডিজাইন সংস্কৃতির জন্য উপযুক্ত নয় (এল / আর ওরিয়েন্টেশন)।

সুতরাং l10n "সাধারণত" আই 18 এন এর পরে ঘটে তবে আপনার আই 18 এনে ফিরে যেতে পারে এবং আরও নতুন নকশার প্রয়োজন হতে পারে, যাতে আপনি কয়েকটি স্থানীয়করণ না করা পর্যন্ত আপনার অ্যাপটিকে পুরোপুরি আন্তর্জাতিকীকরণ বিবেচনা করতে পারবেন না।


11

উইকিপিডিয়া অনুসারে

আন্তর্জাতিককরণ হ'ল একটি সফ্টওয়্যার অ্যাপ্লিকেশন ডিজাইনের প্রক্রিয়া যাতে এটি বিভিন্ন ভাষা এবং অঞ্চলে সম্ভাব্যভাবে খাপ খাইয়ে নিতে পারে without engineering changes

স্থানীয়করণadapting internationalized software নির্দিষ্ট স্থান এবং ভাষার পাঠ্য অনুবাদ করে একটি নির্দিষ্ট অঞ্চল বা ভাষার জন্য প্রক্রিয়া ।

এছাড়াও , স্থানীয়করণ (যা সম্ভাব্যভাবে একাধিকবার সঞ্চালিত হয়, বিভিন্ন লোকালের জন্য) ব্যবহার করে infrastructure or flexibility provided by internationalization(যা কেবলমাত্র একবারে সঞ্চালিত হয়, বা চলমান উন্নয়নের অবিচ্ছেদ্য অঙ্গ হিসাবে)।


8

গ্লোবালাইজেশন (জি 11 এন): একটি আন্তর্জাতিক বাজারে বহুভাষিক সফ্টওয়্যার পণ্য বিকাশ এবং বিপণনের প্রক্রিয়া।

বহুভাষিক সফ্টওয়্যারটির বিকাশ বর্তমানে দুটি ধাপের মধ্য দিয়ে যায়: প্রথম পর্যায়টি আন্তর্জাতিকীকরণ, এবং দ্বিতীয় পর্বটি স্থানীয়করণ।

আন্তর্জাতিককরণ (আই 18 এন): এমন একটি পণ্যকে সাধারণীকরণের প্রক্রিয়া যাতে এটি পুনরায় নকশার প্রয়োজন ছাড়াই একাধিক ভাষা এবং সাংস্কৃতিক সম্মেলন পরিচালনা করতে পারে (অর্থাত্ ভাষা ও সংস্কৃতি নিরপেক্ষ)।

স্থানীয়করণ (এল 10 এন): কোনও পণ্য গ্রহণ এবং এটি ভাষাগত ও সাংস্কৃতিকভাবে লক্ষ্য স্থানীয় (দেশ / অঞ্চল এবং ভাষা) যেখানে এটি ব্যবহৃত হবে এবং বিক্রি হবে (অর্থাত্ ভাষা ও সংস্কৃতি সুনির্দিষ্ট) তে উপযুক্ত করার প্রক্রিয়া।


8

প্রচুর উত্তর, সঠিক তথ্য প্রচুর, তবে আমার উত্তরটি একটু অন্যরকম দৃষ্টিভঙ্গি।

আন্তর্জাতিককরণ - এটি তখন হয় যখন ডেভেলপারের নির্দিষ্ট ভাষায় কোড ডাইরেক্ট ম্যাসেজ / ত্রুটি বার্তা / বোতামের নাম / লেবেল ক্যাপশন / ইত্যাদি না থাকে তবে একটি কী থাকে যা অনুবাদ ফাংশনে পাস হয় এবং বর্তমান ব্যবহারকারীর লোকাল অনুসারে অনুবাদ ফাংশন চূড়ান্ত পাঠ্য ফিরে আসবে ইংরাজীতে / ফ্রান্স / ইত্যাদি ...
অনুবাদ ফাংশন স্টোরেজ (ডিবি / ফাইলস / এসোসিয়েটিভ অ্যারে / ইত্যাদি) এর সাথে কাজ করে। স্টোরেজটিতে
এমন কী রয়েছে যা কোডে ব্যবহৃত হয় এবং মানগুলি, যা অ্যাপ্লিকেশন সমর্থন করে এমন নির্দিষ্ট ভাষায় পাঠ্য।

স্থানীয়করণ - এটি এই প্রক্রিয়ায় বিকাশকারীকে জড়িত না করে স্টোরেজগুলিতে কীগুলির উপযুক্ত নতুন ভাষায় নতুন উদাহরণ (উদাহরণস্বরূপ স্পেন) যুক্ত করার প্রক্রিয়া।

উদাহরণস্বরূপ, আমাদের স্টোরেজ রয়েছে:

key   | english    | italian           |
------+------------+-------------------+
title | Welcome    | Benvenuto         |
agree | I agree    | Sono d'accordo    |
thank | Thank you  | Grazie            |

আন্তর্জাতিককরণ এটি কোড কিছু ব্যবহার করছে confirm(t(agree)); পরিবর্তে confirm("I agree");বা confirm("Sono d'accordo");
স্থানীয়করণ - এটা আমাদের স্টোরেজে নতুন লোকেল যোগ করুন, মত হল:

key   | english    | italian           | spanish          |
------+------------+-------------------+------------------+
title | Welcome    | Benvenuto         | Bienvenido       |
agree | I agree    | Sono d'accordo    | Estoy de acuerdo |
thank | Thank you  | Grazie            | Gracias          |

এবং এখানে বিকাশকারীদের আপডেট কোডের দরকার নেই, অনুবাদ ফাংশন সঠিকভাবে উপযুক্ত পাঠ্য বহন করবে।


3
বুঝতে খুব সহজ।
Vinh Nguyen

1
দুর্দান্ত উদাহরণ!
জিনজিনভ

6

আপনি যদি নীচের সংজ্ঞাগুলি অনুসরণ করেন তবে এটি খুব সহজ,

i18n (আন্তর্জাতিকীকরণ) হয়

অ্যাপ্লিকেশন ডিজাইনিংয়ের প্রক্রিয়া যাতে অ্যাপ্লিকেশনটির প্রোগ্রাম্যাটিক পরিবর্তনের অবলম্বন না করে এটির ভিন্ন ভাষায় পরিবর্তনের কার্যকারিতা থাকে

l10n (স্থানীয়করণ) হয়

প্রকৃত ভাষা-নির্দিষ্ট পাঠ্য এবং বিন্যাস তৈরি করার প্রক্রিয়া ।


3

এখানে কয়েকটি খুব ভাল উত্তর আছে, তাই আমি তাদের পুনর্ব্যবহার করব না। তবে এক পর্যায়ে সাধারণত আন্তর্জাতিকীকরণ টেস্টিং এবং স্থানীয়করণ ভাষাগত পরীক্ষার মধ্যে, আন্তর্জাতিকীকরণ এবং স্থানীয়করণের মধ্যে ওভারল্যাপ হয়। এক ব্যক্তি l10n খাওয়াকে আন্তর্জাতিকীকরণের বিষয়ে উল্লেখ করেছেন তবে আপনি যদি মানসম্পন্ন আই 18 এন পরীক্ষা করছেন, এবং ছদ্ম-স্থানীয়করণ সামগ্রী তৈরি করছেন, তবে স্থানীয়করণের সময় বিকাশের বিষয়ে পুনরাবৃত্তি হওয়া ব্যতিক্রম হওয়া উচিত, নিয়ম নয়। ইন্টারফেসের আকার পরিবর্তন এবং বিশেষত আরবি এবং হিব্রু জাতীয় দ্বি-দিকনির্দেশক ভাষাগুলিকে সমর্থন করার জন্য পৃষ্ঠাগুলি অভিযোজিতকরণ স্থানীয়করণ সংক্রান্ত সমস্যা এবং আন্তর্জাতিকীকরণ ইঞ্জিনিয়ারিং উভয়কেই মিশ্রিত করে।

এটি বলাই যথেষ্ট, আন্তর্জাতিকীকরণের প্রয়োজনের ভিত্তিতে যে কোনও লোকেল সমর্থন করতে উত্সে পরিবর্তন আনা জড়িত। আন্তর্জাতিকীকরণ যদি ভালভাবে করা হয় ...

... স্থানীয়করণের সাথে সামগ্রীর উপকরণ এবং উপস্থাপনের কিছু স্তর (যেমন একটি গা bold় ট্যাগ) জড়িত থাকে যাতে এটি নির্দিষ্ট লক্ষ্যযুক্ত বাজারগুলির (লোকালগুলি) প্রয়োজনীয়তার সর্বোত্তম ঠিকানা দেয়।

রেফারেন্সের জন্য প্রচুর নিবন্ধ এবং শ্বেত কাগজপত্র: http://www.lingoport.com/software- ইন্টারন্যাশনালাইজেশন- বিভাগ


3

আন্তর্জাতিকীকরণ - i18n - কোনও নির্দিষ্ট ভাষা / সংস্কৃতি থেকে প্রাপ্ত অ্যাপ্লিকেশনটির বিমূর্ততা।

স্থানীয়করণ - l10n- উপরের আই 18 এন কাঠামোতে কোনও নির্দিষ্ট ভাষা / সংস্কৃতি / লোকালের জন্য কংক্রিট সমর্থনে প্লাগিং।

মূলত প্রথমে আই 18 এন করে আপনি পি 10 এর চেয়ে কম l10n করেন।

বিপরীতে যদি আপনি প্রথমে একটি কংক্রিটের লোকালে একটি অ্যাপ্লিকেশন তৈরি করেন এবং পরে এটির আন্তর্জাতিকীকরণের চেষ্টা করেন তবে এটি একটি বিশাল পিআইটিএ হবে। রিসোর্স.গ্লোবাল.হেলো ওয়ার্ল্ডকে "হ্যালো ওয়ার্ল্ড" বলে একটি কংক্রিট ইংরেজি স্ট্রিং সরিয়ে নেওয়া এটি সাধারণ বিষয় নয়।

বিভিন্ন ভাষার পৃথক স্থানের প্রয়োজনীয়তা, বিন্যাস, জোর, রং ইত্যাদি থাকবে will

উপরের পার্থক্যের জন্য লোকেলগুলির মধ্যে সহজেই এই স্যুইচিংটিকে সমর্থন করার জন্য আপনার স্থল থেকে আই 18n কাঠামোটি দরকার তবে যদি আপনি ভাবেন যে আপনার একাধিক স্থানীয় সমর্থন প্রয়োজন হতে পারে।

পরে এটিকে অ্যাপ্লিকেশনটিতে পুনঃনির্মাণ করা সত্যিই শক্ত। আপনাকে আর্কিটেকচারাল বিবেচনার পুরো হোস্টটি আবার দেখতে হবে এবং আপনাকে (বা অন্য কেউ) প্রথমবারের মতো তৈরি করতে বাধ্য করেছিল।


2

আমি মনে করি স্থানীয়করণ আন্তর্জাতিকীকরণ ছাড়াই যেতে পারে তবে .. স্থানীয়করণের সাথে আন্তর্জাতিককরণ করা উচিত নয় ...


2

অ্যানালগিকাল পোভ: আপনার লাইব্রেরিতে এমন একটি বালুচর কল্পনা করুন যা কেবলমাত্র একটি আকারের বই 4x4 ইঞ্চি নিতে পারে। আন্তর্জাতিককরণ হ'ল সমস্ত ধরণের বিভিন্ন বিভাগের সাথে তাকটি তৈরি করবে যা এটি কোনও বইয়ের আকার বা আকারকে পরিচালনা করতে পারে। এবং স্থানীয়করণ সমস্ত বই সঠিক বিভাগে স্থাপন করবে। আপনার ডেটাবেস, ব্যবসায়ের যুক্তি এবং UI কে শেল্ফ হিসাবে এবং বিভিন্ন ভাষা, মুদ্রা এবং বইগুলির মতো পাঠ্য ওরিয়েন্টেশন হিসাবে ভাবেন।


2

প্রথমে লোকাল বুঝতে দিন

স্থানীয় - প্যারামিটারগুলির একটি সেট যা ব্যবহারকারীর ভাষা, অঞ্চল এবং ব্যবহারকারীদের তাদের ব্যবহারকারী ইন্টারফেসে দেখতে চায় এমন কোনও বিশেষ বৈকল্পিক পছন্দগুলি সংজ্ঞায়িত করে। সাধারণত একটি স্থানীয় সনাক্তকারী অন্তত একটি ভাষা শনাক্তকারী এবং একটি অঞ্চল সনাক্তকারী সমন্বিত থাকে consists

i18n - একাধিক লোকেল সমর্থন করার জন্য ডিজাইনিং এবং বিকাশকারী সফ্টওয়্যার।

l10n - এটি তখনই সম্ভব যখন আপনার সফ্টওয়্যার আই 18n সমর্থন করে। তবে l10n নিশ্চিত করে, সেই ভাষা, তারিখ-ফর্ম্যাট, মুদ্রার ফর্ম্যাট ইত্যাদি নির্দিষ্ট লোকেলের প্রসঙ্গে প্রদর্শিত হবে।

উদাহরণ স্বরূপ,

# 1। 3 জুন, 1977 স্পেনীয় ভাষায় 3 ডি জুনিও 1977 হিসাবে অনুবাদ করা হবে।

# 2। কিছু দেশে মুদ্রা 'দ্বারা পৃথক করা হয়।' বনাম ','

# 3। স্থানীয় দেশের ভিত্তিতে সম্পর্কিত মুদ্রা প্রতীক দেখান

# 1, # 2 এবং # 3 স্থানীয়করণের জন্য ব্যবহারের ক্ষেত্রে রয়েছে।

যদি সফ্টওয়্যারটি # 1 বা # 2 OR সমর্থন করার জন্য ডিজাইন করা হয় ব্যবহারকারী-লোকেলের উপর ভিত্তি করে # 3 , তবে পণ্যটি l10n সক্ষম হয়।

যদি এটি একাধিক লোকেল সমর্থন করে তবে এর i18n সক্ষম।


1

কেবল,

আন্তর্জাতিককরণ (আই 18 এন) হ'ল আপনার সফ্টওয়্যারটিকে বিভিন্ন ভাষা, অঞ্চল এবং সংস্কৃতির সাথে খাপ খাইয়ে নিতে সক্ষম করে।

স্থানীয়করণ (L10N) হ'ল আপনার সফ্টওয়্যারটিকে একাধিক ভাষায় অনুবাদ করার প্রক্রিয়া। আপনি নিজের সফ্টওয়্যার স্থানীয়করণ করার আগে, আপনি এটি আন্তর্জাতিককরণ।


-1

I18n এবং l10n এর অনেক সংজ্ঞা রয়েছে। আমি যেটি ব্যবহার করি তা হ'ল:

আন্তর্জাতিকীকরণ (আই 18 এন) : আপনার অ্যাপ্লিকেশনটির ভাষা নির্দিষ্ট অভিযোজন (অনুবাদ)

স্থানীয়করণ (l10n) : আপনার অ্যাপ্লিকেশনের স্থানীয় মান নির্দিষ্টকরণ (অর্থ, সংখ্যা বিন্যাস, তারিখের ফর্ম্যাট ...)।

উদাহরণস্বরূপ, ফ্রান্সে এবং সুইজারল্যান্ডে বিতরণকৃত একটি অ্যাপ্লিকেশনের জন্য আমাদের একই ভাষা থাকতে পারে (আমরা দু'জনেই কমপক্ষে সুইজারল্যান্ডের কিছু অংশে ফরাসী কথা বলতে পারি) তবে আমাদের এখনও সিএফএফ থেকে EUR পরিবর্তন করার জন্য কিছুটা অভিযোজন প্রয়োজন হবে।

আমাদের সাইট ব্যবহার করে, আপনি স্বীকার করেছেন যে আপনি আমাদের কুকি নীতি এবং গোপনীয়তা নীতিটি পড়েছেন এবং বুঝতে পেরেছেন ।
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.